English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You've forgotten

You've forgotten tradutor Português

776 parallel translation
I ain't seen the king's face on a shilling for so long I've forgotten which George it is, but I'll take it and pay you when I get back.
Näo vejo a cara do rei num xelim há tanto tempo, que já nem sei qual é o Jorge, mas aceito e devolvo-lhe quando voltar. Marujo!
Have you forgotten... - what we've been to each other?
Esqueceste o que representámos um para o outro?
Of course you don't. We've forgotten.
Claro que não, esquecemo-nos.
- Or are you so old you've forgotten it?
- Ou é tão velho que se esqueceu?
It isn't that I've forgotten, you know.
Não é porque eu me esqueci de você.
You mean you've forgotten?
Quer dizer que te esqueceste?
My dear, you've forgotten your old teachers.
Minha querida, você esqueceu-se das suas velhas professoras!
- You've even forgotten to take off your hat.
- Até se esqueceu de tirar o chapéu.
Maybe you've forgotten that in California they use horses for cradles.
Talvez te tenhas esquecido que na Califórnia usam cavalos como berços.
- You've even forgotten my name.
- Até se esqueceu do meu nome.
If you've forgotten, I'm not going to tell you.
Se te esqueceste, não vou dizer-te.
I guess you've forgotten this one.
Deves ter-te esquecido desta.
I wanted to wait until you'd forgotten all the mess we've been through together, till you could stop thinking of me as a part of something unpleasant and frightening.
Queria esperar até teres esquecido isto tudo por que passámos, até deixares de pensar em mim como parte de algo assustador.
You've forgotten.
Esqueceste.
You've forgotten him as you forget everything.
Esqueceste-o, como esqueces tudo.
But you've forgotten.
Mas o esqueceu.
You've forgotten what it feels like to be well.
Esqueceu como se sente bem.
You've forgotten what it's like to be in love!
Já se esqueceu como é quando se está apaixonado!
You've forgotten one thing.
Esqueceste-te de uma coisa.
You've forgotten it.
Esqueceste.
- Don't tell me you've forgotten, my dear.
Não me digas que te esqueceste, minha querida.
I'm going to help you forget Pauline just as I've forgotten.
Vou-te ajudar a esquecer a Pauline tal como eu a esqueci.
- But you've forgotten it.
Claro! - Mas esqueceste-te dele.
Don't tell me you've forgotten your old friend Sir Geoffrey Merriweather.
Não me diga que se esqueceu do seu velho amigo Sir Geoffrey Meriweather
Have you forgotten that I've known you for 20 years?
Esqueceu que eu o conheço há 20 anos?
I do hope you've forgotten all about that silly little plan of yours.
Espero que te tenhas esquecido desse estúpido plano.
You've forgotten your change.
"Esqueceu-se do troco."
You've forgotten this is the 19th century.
Esquece-se vivemos no século XIX.
- You've forgotten something.
- Esqueceu-se de algo. - De quê?
Now, Ruth, don't tell me you've forgotten.
Agora, Ruth, não me digas que esqueceste isso.
Maybe you've forgotten about that.
Talvez tenha esquecido.
You've forgotten the diamond.
Esqueceram-se do diamante.
Have you've forgotten?
Esqueceu-se?
I'm sorry, Mr. Tobias, but I've forgotten everything you told me to do.
Me desculpe, Sr. Tobias, mas esqueci tudo o que você me disse para fazer.
I'm afraid you've forgotten. I don't speak French.
Receio que se tenha esquecido que não falo francês.
You are so busy imitating each other's tricks... you've forgotten what painting is about.
Estão tão ocupados a imitar os truques uns dos outros que se esqueceram do que é a pintura.
Perhaps you've forgotten, but you said,
Disse assim... Já se esqueceu, com certeza.
You've forgotten your brandy.
Esqueceu o seu brandy.
You're no longer in that particular school in case you've forgotten what happened.
Tu já não estás nessa escola Ou esqueceste-te do que aconteceu.
That you've never forgotten anything or anybody.
Que nunca esquece nada, nem ninguém.
Or maybe you've forgotten that.
Ou talvez tenha esquecido isso.
Now, if you think I've forgotten my question, I haven't.
Se julga que esqueci a minha pergunta, não esqueci.
Look how I've forgotten you.
Olha como eu me esqueci de ti.
I'm glad you've not forgotten.
Ainda bem que não te esqueceste.
You've forgotten my medicine,
Esqueceu-se do meu medicamento,
I've forgotten even how you look.
Que já te esqueci.
D'you think I've forgotten?
Julgas que me esqueci?
You know, I've forgotten her voice.
Sabes, esqueci a voz dela.
You've just forgotten.
Esqueceste-te.
Are you sure he didn't say something you've forgotten?
Não esqueceram de nada que ele tenha dito?
- We both belong to a conquered race, but you've forgotten that people robbed of everything can still have one thing left to call their own.
Pertencemos a uma raça conquistada. Mas esqueceu-se, nem tudo pode ser tirado das pessoas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]