You can go now tradutor Português
1,907 parallel translation
You can go now.
Podes ir embora.
You can go now.
MARINA : Pode ir.
You can go now!
ZICO : Pode sair, pode sair! Sai, sai, sai!
You can go now.
Podem ir agora...
Okay, you can go now.
Certo, já pode ir.
You can go now.
Agora podes ir.
You can go now.
- Agora podes ir.
You can go now.
Podes ir agora.
I'll meet you there. You can go now, soldier.
Já pode sair, soldado.
You know what, you can go now.
Já pode ir.
You can go now.
Já podem ir.
- You can go now.
- Podes ir agora.
You can go now, luti.
Podes ir agora, Luti.
You said what's on your mind, you can go now.
Se já disse tudo o que pensava, pode ir-se agora.
Hei Tai, you can go now.
Hei Tai, já podes ir.
Now, you can go ahead and take the wig off there, Shaft.
- Agora, podes tirar a peruca, Shaft.
Now I can go back to work, and you can sign the paper.
Obrigado, Dr. Agora posso voltar para o trabalho, e pode assinar o meu papel.
- You can go in now.
- Já pode entrar.
You can go in now.
Pode entrar.
You can go get him now.
Vão buscá-lo.
You can't go soft on us now, Reed.
Não perca o ânimo agora, Reed.
Okay, uh, I'm gonna go talk to her. No, you can't- - she already thinks I'm pathetic, and now I'm gonna send my sister in there to stick up for me? What?
Vou falar com ela.
I can't move my hands right now, so I need you to go over to my kit and pull out the things...
Não posso tirar daqui as mãos, por isso vais ao meu estojo e tiras uma coisa...
You can go now, Chief.
Pode ir, Chefe.
Now you can go screw whatever skank you want.
Agora podes comer uma puta qualquer.
Now what do you say you take those fries to go so I can enjoy my chicken salad in peace?
Agora porque não levas essas batatas fritas e me deixas comer a salada em paz?
You can go home now. Why?
Já podes ir para casa.
You can right now stop, work hard and go in a direction to make yourself a decent positive member of society... like my husband... or you can go back to the lowlife narcissistic grunt I've watched berate his wife for a year and a half in my office.
Pode parar já, fazer um grande esforço e seguir o caminho que o tornará um decente e positivo membro da sociedade, como o meu marido, ou pode voltar a ser o sacana narcisista que vi a criticar a esposa no meu consultório, no passado ano e meio.
- You can let go now. - Oh, yeah, I'm sorry.
- Podes largar-me agora.
You can go home now.
Pode ir para casa.
Now, if you tell the truth, I can ask the judge to go easy so you'll still have a life when you get out.
Se contares a verdade, posso pedir clemência ao juiz, para ainda teres vida quando saíres.
Wait. You can't go home now.
- Não podes ir para casa agora!
And now, because of me, you can't go.
E agora, por minha causa, não podes ir.
You can go back now.
Já podes voltar.
I can't go now. You're too busy.
- Não posso, estás muito ocupado.
You can let go of her now.
Podes deixa-la agora. Estamos de saída.
Can you go now?
Podes deixar-me agora?
- thank you. we can go now.
- Obrigada.
You think we can go steady now?
Achas que já podemos ter um namoro sério?
Sweetie, I know you wanna go to this camp. And I'm sorry, but we just can't swing it right now.
Querida, eu sei que queres ir para este campo de férias, e eu lamento, mas não podemos gastar dinheiro nisso agora.
Daddy, you can let go now.
Paizinho, já podes largar.
You can't go back now.
- Agora não podemos voltar atrás.
Now you can go back to your job at Rite Aid and start making some real money.
Já podes ir para o teu trabalho na Rite Aid e ganhar dinheiro a sério.
You can go now.
Já podes ir.
Well, now you can go back to your office and figure out how much I made on this.
Agora, podes ir para o teu gabinete, calcular quanto lucrei com isto.
Can I go now? You what would be hot?
Sabes o que seria divertido?
You can let go now.
Já me podes soltar.
And now you can go back to her.
E agora podes voltar para ela.
You can all go now.
Podem ir todos.
Now you want to go to jail for life, or you want get out while while you can still stand upright?
Quer ser preso para o resto da vida? Ou safar-se disso enquanto pode? A decisão é sua.
You can't go Into nascent city now.
Vais para o meio de um tiroteio!
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can 2818
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16