English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You do that a lot

You do that a lot tradutor Português

1,069 parallel translation
"Mister, you gotta do a whole lot better than that."
"Senhor, você tem de fazer muito melhor que isso."
You know, a lot of people say that puberty has to do with hormones.
Muitos dizem que a puberdade tem a ver com hormonas.
You know, Al, that $ 5.00 wasn't going to do anything for me, but it'll do a lot of good for him.
Vá lá, é a única proteina da casa.
Now I'd like to do a song for you that's gonna bring back a lot of memories.
Vou cantar uma canção que irá reavivar velhas memórias.
I know it's a lot you don't understand, but this is my move, this is the one that's gonna make me cop of the month. I'm gonna take you with me.
Sei que não entendes, mas isto fará de mim Polícia do Mês.
You got something you believe in,... and that's a rare thing these days,... but there's a lot more to love than hot-wiring.
Acreditas em algo... o que é raro nestes dias... mas há muito mais para amar do que cabos quentes.
By now, you've probably guessed... that the Masked Avenger's secret compartment ring... meant a lot to me.
Nesta altura, vocês provavelmente já devem ter adivinhado que o anel secreto do Vingador Mascarado... significava muito para mim.
Now there are people - and, mind you, I know'em - that'll pay a lot more than $ 25,000 for a healthy baby.
Há gente - que até conheço - que paga mais do que 25 mil dólares por um bebé saudável.
You see... it looks to me like you're listening to a lot of people tell you you can't do it, when maybe what you should be doing is listening to yourself say that you can.
Eu já te vi. Sabes... a mim parece-me que o que estás a fazer... é a dar ouvidos a muita gente que te diz que não consegues fazê-lo. O que devias estar a fazer era a ouvir-te a ti próprio... a dizeres que consegues.
That's a lot more than you ever did.
É mais do que você fez.
Yes, when you think that a lot of women on the ranch need a beating worse than I do.
- Não ê? Muitas mulheres aqui merecem apanhar mais do que eu.
you will tingle a whole lot more when i tell you that the germans want cash instead of the gold we gave to them. - oh, no.
Ainda vais tremer mais, quando te disser que os alemães querem dinheiro no lugar do ouro.
You know, contrary to what a lot of people think, I'm not that dumb.
Sabes, ao contrário do que muitos pensam, eu não sou assim tão burro.
You know, a lot of people just remember eddie as a big, fat, wobbling penguin on the ice show, but i bet before that, he was quite a goalie.
Sabem, muitas pessoas só se lembram do Eddie como um pinguim a cambalear no show de gelo, mas aposto que antes disso ele era um óptimo guarda-redes.
They want to do something good, what they really ought to do... is put a lot of little TVs in all the cells... of all the prisons, you know, closed circuit... so that all the guys who are locked up... can watch their buddy when he gets cooked.
Se querem fazer algo bom, deveriam pôr televisores pequenos em todas as celas das cadeias, já sabes, um circuito fechado para que todos os que estão presos possam ver como se frita o seu amiguinho.
You owe me a lot more than that, Danny-boy.
Deves-me mais do que isso, Dannyzinho.
Meantime, you've got a lot of recovering to do, and I consider it an honor that you'll do it in my home.
Mas entretanto, está em recuperação, e é para mim uma honra que a faça em minha casa.
Besides, I do a lot of pro bono work. You'd pay for that.
Faço muito trabalho gratuito.
I think you have a lot to explain, sir. Not that it will do you any good.
Tem muito que explicar, apesar de não lhe favorecer em coisa alguma.
And, even if you pulled your punch, you'd do a lot more damage than that.
E mesmo que fosse voce, Causaria muito mais danos.
A lot of people are saying that some joker here at the company must have tampered with the doll's voice cassette, you know?
Dizem que algum brincalhão, na companhia, deve ter interferido com a fita de voz do boneco.
A marine mammal that knows a lot more about sonar than you do.
Um mamífero marítimo que sabe mais de sonar do que tu.
It's going to take a hell of a lot more than that to prove you're better than me!
É preciso muito mais para provar que é melhor do que eu.
You know there are parts of the world, Sam... where people would call what you got in that bag... a lot of money. Now, listen up.
Sabes que há partes do mundo onde as pessoas diriam que o que tens no saco é muito dinheiro.
I think you could be doing a lot more than that.
Podias estar a fazer mais do que isso.
Commander, it seems that you've made a lot more modifications than I'm aware of. Do you have a file on all the work you've done?
Comandante, vejo que tem feito mais modificações das que tinha pensado.
Oh, no. A lot more than that. Four of me, you mean.
Muito mais do que isso, seria preciso quatro de mim.
I've read some of your speeches,..... and I honestly believe that a lot of what you have to say is true,..... and, and I'm a good person in spite of what my ancestors did,...
I leu um pouco de suas falas,..... e I honestamente creia que muito o que você tem que dizer é verdade,..... e, e I seja uma boa pessoa apesar do que meus antepassados fizeram,...
No, but 300 grand from that arms deal could buy you a lot of hay and Persian rugs.
Não, porém 300 mil do negócio de armas... seguramente compraria muitas inutilidades e tapetes persas.
I don't mind telling you that went a lot better than I thought it would.
Não me importo de te dizer que correu muito melhor do que eu pensava.
Do you think that just because there are a lot of people around... you can defy me openly and get away with it?
Achas que só por haver muita gente à volta... podes desafiar-me abertamente e safares-te com isso?
Well, I mean, if you don't know a lot, how do you know that a mink coat is the best thing to have?
Refiro-me a que se não souber nada, como sabe que um casaco de visom é o melhor?
And you know, there's a lot of teams up here on top of the hill... that sort of feel theJamaicans don't belong here. They came out of nowhere.
Eles vieram do nada.
It takes a lot of courage to do what you did to work with an animal that's so big and strong.
Tiveste muita coragem em fazer o que fizeste... trabalhar com um animal, tão grande e forte.
You understand that a country is more than a lot of dirt, rivers and forests?
Percebes que um país é mais do que a terra, rios e florestas?
Oh, Jesus. God, that woman was put together a hell of lot better than you'd think when she was just in a dress.
Deus, aquela mulher era muito mais gostosa do que... se poderia pensar quando ela estava de vestido.
Do you realise that you lost a lot of blood too?
Deste conta que também perdeste muito sangue?
No, Sam, you got to go a lot farther than that to insult us, eh?
Não, Sam, tu vais ter que ir muito mais do que isso para nos insultares.
No, you don't do a lot of that.
Năo fazes muito disso.
I want you to know that it took a lot of guts to come out how you did and that you've inspired me to do the same even though that may mean a discharge from the service. Thanks.
Quero apenas dizer-lhe que foi preciso muita coragem para ser franco... como o senhor foi, e que me inspirou a fazer o mesmo, ainda que isso possa significar ser afastado do serviço militar.
You'll have to be a lot more foolish than that.
Vai ter de ser muito mais pateta do que isso. Está bem, 30.
Let me tell you, kid, that's the real world out there, and it's a lot rougher than you think.
Mas sabes, ali fora tens o mundo real, e é muito mais duro do que pensas.
I bet it was a whole lot safer than landing with you in that damn plane of yours.
Aposto que foi muito mais seguro do que aterrar no teu avião.
You know and I know that I can't hold you here on this... so, uh, you either are innocent or you're a helluva lot smarter than you look.
Tu sabes e eu sei que não te posso manter aqui portanto, uh, ou estás inocente ou és muito mais esperto do que aparentas.
Vada, I know that traditionally, you're not supposed to do a lot of these things before you're officially married but these are very special circumstances.
Sei que, tradicionalmente, não é suposto fazermos isto... antes de estarmos oficialmente casados, mas são circunstâncias muito especiais.
So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... who's learnt a lot from you... that he must never see my niece again for the rest of his life.
Portanto faça o favor de dizer ao Mario Ruoppolo que aprendeu muito consigo. E que não deve ver a minha sobrinha nunca mais.
If you look at it from a sociological point of view, you could argue that men take a lot longer to open up than women do.
Se olhares para isso de um ponto de vista sociológico, podemos afirmar que os homens demoram mais tempo a abrirem-se que as mulheres.
Y-You... you're going to have to do a lot better than that.
Vai ter de explicar melhor do que isso.
Fine. You're free to go. But you see you should understand, Miss O'Hara that this Mr. Yo is going to be a lot less gentle with you than I have been.
Está livre para ir embora Mas... é necessário que compreenda, menina O'Hara, que este Sr. Yo vai ser muito menos gentil consigo do que eu.
And, let me tell you, you can do a lot of soul-searching in a time like that.
E, deixem que vos diga, pode pensar-se muito numa altura dessas.
You shouldn't do that. You got a lot of nice things in this house.
E devia ter cuidado com isso, porque tem muitas coisas bonitas nesta casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]