You might just make it tradutor Português
52 parallel translation
You might just make it as an actress after all.
Afinal, talvez consiga ser actriz.
You might just make it.
Talvez os apanhes.
Say a prayer. You might just make it.
Faça uma oração, pode ser que você se safe.
Still, if you're motor does 180 miles an hour you might just make it.
Mas, como o teu carro dá 290 km / h talvez consigas chegar a horas.
If you know what to say, you might just make it through the night.
Se sabes o que dizer, talvez o venhas a fazer durante a noite.
Now stay put, and you might just make it through the night.
Comporta-te, e talvez sobrevivas á noite.
Remember what I told you... don't say a word and you might just make it out of here alive.
Lembra-te o que te disse : não digas uma palavra. Podem até sair daqui com vida.
You might just make it out there.
Devias fazer isso noutro lugar.
So you listen to him and you might just make it into Heaven, you hear?
Então, ouçam-no, e talvez vocês cheguem ao céu, entenderam?
You might just make it as an actor after all.
O senhor pode tornar-se um actor. - Muito bem, Linetti.
# You might just make it after all
Podes consegui-lo
You just might make it as a Pharaoh yet, boy.
Talvez chegue a ser um Faraó, cara.
Well, I just thought that... that maybe you might want to do something to try and make it up to her.
Por isso, pensei que... que talvez quisesse fazer algo para tentar compensá-la.
You just might make it to first base.
Assim talves chegues a salvo á primeira base.
Our frustration, our exhaustion, our.. our weariness, because it just might make you 12 people rush to judgment and compromise on the charges against his client.
Na nossa frustração, no nosso cansaço. É que isso pode levar doze pessoas a julgarem precipitadamente e a ceder na acusação contra o constituinte dele.
And I know you're busy and everything but I was wondering if you might be able to make it so they could just stay puppies forever.
Eu sei que Tu estás muito ocupado, mas será que podias arranjar uma forma... de eles ficarem cachorrinhos para sempre?
You know, it may just be the wine talking, but I'm beginning to think in a crazy world like this, you and me just might make sense.
Talvez seja por causa do vinho, mas eu começo a pensar... num Mundo tão louco como este, nós começamos a fazer sentido.
So you're saying that an arrow or dart being much slower in velocity than, say, a bullet Just might make it through.
Então está a dizer que um flecha ou um dardo tendo uma velocidade muito menor que, por exemplo, uma bala... Talvez consiga passar.
So even though I can't make any promises... I figured if you asked me real nice... I might just be willing to talk about it again.
Por isso, apesar de não poder prometer nada, se me pedires com jeitinho, talvez eu esteja disposto a debater novamente o assunto.
Just so you're not surprised we might not make it that far.
Só para que não se surpreenda, talvez não cheguemos tão longe.
I just think that he's Luke's nephew, and we like Luke... we eat at Luke's every day, we see Jess when we eat there every day... and that it just might make things nicer if you liked him.
Como é sobrinho do Luke e nós gostamos do Luke, comemos no restaurante dele todos os dias e vemos lá sempre o Jess, as coisas podem ser bem melhores se gostares dele.
l-l-It just might make you happier.
Se calhar até te faz mais feliz.
Well, just make sure that if you do decide to leave it behind it's because you want to, otherwise you might end up regretting it. If you do decide to move on, that's cool too because sometimes to move on to the next great thing you have to leave the first great thing behind.
Certifica-te só que se desistires é porque queres ou depois vais acabar por te arrepender e se decidires seguir em frente, também não faz mal, porque às vezes para avançarmos para a próxima coisa boa da vida, temos de deixar a primeira coisa boa para trás.
And even if you make it before a judge, I draw a lot of water in town, and I got this feeling you might just get declared a flight risk.
E mesmo que sejas presente a um juiz já tratei de muita coisa nesta cidade e tenho a sensação que se pode considerar que há risco de fuga.
You know, Fred, if you keep your sense of humor like you do you just might make it after all.
Sabe Fred, se continuar com esse sentido de humor é possível que consiga.
I don't want to make you feel bad, but it's just everybody kind of knows that. I just think it might be a bit too soon.
É só que acho que é um bocado cedo.
But I should say it just so that one day, you might remember it, and maybe it will make you feel better.
Mas devo dizê-lo, para que um dia, te possas lembrar e talvez te faça sentir melhor.
I give up, Paul. It's pointless. You might as well just... bind and gag me,'cause whatever I say or do doesn't make a difference anyway.
Não me faça rir Paul, isto não faz sentido comprometer-me, calar-me.
Yeah, I was just thinking that, you know, it might make fiscal sense for you to stay close to home for a while.
Sim, estava a pensar que faria sentido, em termos financeiros, ficares perto de casa, por uns tempos.
I'll tell you a secret. I thought you might make a move tonight, so I shaved it into a "C," just in case.
Vou te contar um segredo achei que hoje avançavas... por isso, depilei-me em forma de C só para o caso...
I'm telling you, we just might make it.
Estou a dizer-te, pode ser que nos safemos.
Anyway, I think it may very well be all the beautiful differences among us that might just give us the tiniest glimmer of a chance of saving my nephew and letting me make it up to you for getting us into this crazy whatever-it-is.
Acho que todas as belas diferenças que há entre nós poderão dar-nos uma possível oportunidade de salvar o meu sobrinho e deixar-me compensar-vos por nos ter metido no que quer que isto seja.
Call me crazy, but I think you kids might just make it.
Chama-me doido, mas acho que vão conseguir.
Dr. Shepherd told me you might not make it home Before the breakfast, so I should just ask you What you need from your closet, and i'll go grab it for you.
O Dr. Shepherd disse-me que a doutora não devia ir a casa antes do pequeno-almoço, e que eu devia perguntar-lhe o que precisa do roupeiro, que eu vou lá e trago-lhe.
Looks like there's more than a million there, but you might want to count it just to make sure.
Parece ter mais de um milhão, mas é melhor contares.
When you know the crowd has turned and there are that many people, it just feels like you might not make it out of there alive.
Quando te apercebes que o público mudou e que há tanta gente, sentes que poderás não sair dali vivo.
I got you a kale and ginseng because it's just... I don't know, I thought it might make you feel better.
Trouxe-te uma couve e ginseng porque apenas... não sei, pensei que te podia fazer sentir melhor.
Keep it up, and you boys might just make detective.
Continuem assim, e poderão chegar a detectives.
I just might make it back to you after all.
Talvez volte para vocês depois de tudo.
Nah, if they didn't see in your eye that you were willing to go all the way, just kill or be killed, you might not make it home.
Se eles não te olhassem nos olhos e vissem que estavas decidido ir até o fim, era matar ou morrer, talvez não chegasses a casa.
You do and I might just put it on you, make you do the dishes.
Se o fizeres, ponho-to a ti. Para lavares os pratos.
I thought it might make sense for you to stay home for a few clays, just until the police clear you as a suspect.
Talvez seja melhor o senhor ficar em casa, por uns dias, até a Polícia o excluir da lista de suspeitos.
Yeah. I just thought that, deep down, when you had our baby, it might make you change your mind.
Pensei que mudasses de ideia quando o nosso bebé nascesse.
Might as well say it one more time, just to make sure you know who you are.
Podes dizê-lo mais uma vez, só para nos certificarmos que sabes quem és.
You know, it might help if you just- - you make her call you sir and tell her to hold her ankles.
Talvez o ajude fazê-la tratá-lo por "senhor" e mandá-la agarrar os tornozelos.
It may not produce gallons, but it might just make enough to help you subdue that beast.
Pode não produzir litros, mas pode fazer o suficiente para vos ajudar a subjugar essa criatura.
Think it might be possible just for once you could make your own decision? - You what?
Achas possível, uma vez que seja, tomares uma decisão por ti, Mike?
Either way I'm going back there... so you might as well make it easier for yourself and just let me in.
Seja como for, vou aos bastidores. Por isso, será mais fácil para si deixar-me entrar.
No, you know, at this moment, I think it just might make her more tense.
Acho que só a fazias ficar mais tensa.
The Depression was an all-encompassing experience for anybody who grew up in it. And above all, it caused you to realize that life was hard. It was not just going to be hard for you to make a living, it might actually be hard for you to survive.
A Depressão foi uma experiência abrangente para todos e, acima de tudo, fazia-nos perceber que a vida era dura.
And if it's about me, it's a little bit, just tug of war of how much do you make me reveal and how much do I reveal of stuff that I might not want to reveal.
Se for sobre mim, é uma disputa entre o quanto me fazem revelar e o quanto revelo sobre coisas que posso não querer revelar.