You scared the crap out of me tradutor Português
86 parallel translation
You scared the crap out of me, Sarge.
Pregou-me um valente susto, sargento.
You scared the crap out of me.
Voce realmente me assustou.
You scared the crap out of me!
Pregaram-me um susto de morte!
- You scared the crap out of me, Ike!
- Bolas, que susto, Ike!
You scared the crap out of me!
Assustaste-me de morte!
You scared the crap out of me.
Você quase me matou de susto!
- Jeez, you scared the crap out of me!
- Credo, pregaste-me um susto!
Ali, you scared the crap out of me.
Ali, quase me matas do susto.
Damn, Ry, you scared the crap out of me.
Bolas, Ry... pregaste-me um susto de morte.
- You scared the crap out of me.
- Pregaste-me um susto de morte!
You scared the crap out of me.
Que susto me pregaste!
You scared the crap out of me.
Assustaste-me de carago.
You scared the crap out of me. Hi.
Aquela imagem da namorada do Steve a cair no fosso, não tem preço.
- God, you scared the crap out of me!
- Céus, pregaste-me cá um susto!
- You scared the crap out of me.
- Pregaste-me cá um susto.
You scared the crap out of me.
Assustaste-me como o caraças.
Swink, you scared the crap out of me, man.
Swink, pregaste-me um cagaço do caraças, pá.
You scared the crap out of me.
Assustaste-me.
God, you scared the crap out of me.
Meu Deus, assustaram-me.
You got to stop doing that, "q." You scared the crap out of me.
Tens de parar de fazer isso, Q. Assustaste-me.
Mr. Hammond, you scared the crap out of me.
Sr. Hammond, você pregou-me um susto e pêras.
You scared the crap out of me, little momma.
Assustaste-me pr'a caraças.
My God. My gosh, you scared the crap out of me.
Meu Deus, meu Deus, pregaste-me um grande susto.
You son of a bitch, you scared the crap out of me. Oh, please.
Seu filho da mãe, pregaste-me um susto de morte.
You scared the crap out of me!
- Assustaram-me para caraças!
Jeez, you scared the crap out of me.
Jesus, assustaste-me.
You scared the crap out of me.
Pregaste-me um susto!
You scared the crap out of me.
Ias-me matando de susto.
Whoa! Dude... You scared the crap out of me.
Meu, quase mijei nas calças.
You scared the crap out of me.
Tu assustaste-me.
Sh shh, shh, shh. You scared the crap out of me!
Assustaste-me para caraças!
You scared the crap out of me.
Mas que raios, Danny?
- You scared the crap out of me. - Sorry.
- Pregaste-me um valente susto.
You scared the crap out of me!
Assustaste-me! É um copo de sumo.
- You scared the crap out of me.
- Pregaste-me um susto do caralho.
You scared the crap out of me.
Pregaste-me um susto enorme.
You also scared the living crap out of me and Bill not to mention the inmates.
Também pregaste um valente susto a mim e ao Billy, já para não falar nos reclusos.
I told you that guy scared the crap out of me.
Eu disse-te que aquele tipo me assustou de verdade.
God, you scared the living crap out of me!
Meu Deus! Pregaste-me um susto do caraças!
Crap, dude, you scared the bejeebs out of me.
Meu, pregaste-me um susto do caraças.
I'm sorry, Sweetheart, you scared the crap out of me.
Desculpa, assustaste-me.
You're one freaky ass bird who scared the crap out of me, and now I can't be comfortable around birds ever again.
És um pombo e tanto! Assustaste-me muito e agora não vou conseguir ficar perto... de outros pássaros de novo.
And unless you want to spend the rest of the school year slinking around and being scared to let me kick the crap out of you, you need to stand up for yourself.
E a menos que queiras passar o resto do ano a esconder-te e ficando assustado de toda a vez que alguém te chuta, precisas de te levantar.
You scared the living crap out of me.
Pregaste-me um susto valente.
Dude, you scared the crap out of you.
Meu, tu é que me assustaste.
You scared the fucking crap out of me!
Que susto me pregaste, imbecil!
CHLOE TOLD ME YOU SCARED THE CRAP OUT OF DR. PAUL.
Queria ter estado lá pra ver. Ele está fora da sua vida.
You sure scared the crap out of me.
Pregaste-me um grande susto.
You scared the crap out of your mother and me.
Assustaste muito a minha mae e eu.
It took me ages to get over that Jimmy crap and I know he scared the shit out of you when he chased you off the estate.
Eu demorei tempos a superar aquela porcaria com o Jimmy e sei que ele te assustou quando vos obrigou a sair da vizinhança.
So, Emma, aside from the fact that you disappeared and scared the crap out of me, how was Phoenix?
Então, Emma, tirando o facto de teres desaparecido e me teres assustado de morte, como foi em Phoenix?