You were just doing your job tradutor Português
34 parallel translation
Oh? The other night. You were just doing your job.
Na outra noite, estava apenas a fazer o seu trabalho.
- You were just doing your job.
- Estava a fazer o seu trabalho.
I'm sorry about that. I know you were just doing your job.
Sei que só estavas a fazer o teu trabalho.
You were just doing your job, okay?
Fizeste o que tinhas de fazer.
I hope you know I understand you were just doing your job.
Espero que compreendas que só estavas a fazer o teu trabalho.
You were just doing your job. No.
Você estava só a fazer o seu trabalho.
A wife, a family. You were just doing your job.
Uma mulher, uma família, só estava a fazer o seu dever.
You think you were just doing your job, but it wasn't.
Tu pensas que apenas estavas a fazer o teu trabalho, mas não estavas.
Listen, I know you were just doing your job the other day, trying to make sure that wylie ends up in a great home.
Ouça, eu sei que no outro dia estava a fazer o seu trabalho, tentando assegurar-se que o Wylie acaba num bom lar.
Weren't you the gal who tried to ask me some questions, and you were just doing your job, and I was rude?
Não era aquela pessoa que tentou fazer algumas perguntas, e estava só fazendo o seu trabalho, e eu fui rude?
Right, you were just doing your job.
Certo, estava só a fazer o seu trabalho.
He threatened my family, my friends, and you were just doing your job.
Ele ameaçou a minha família, os meus amigos, e tu está a fazer o teu trabalho...
No, you were just doing your job.
Não, estava apenas a fazer o seu trabalho.
You were just doing your job.
Você estava apenas a fazer o seu trabalho.
You were just doing your job.
- Só estava a fazer o seu trabalho.
You were just doing your job, I guess.
Estava apenas a fazer o seu trabalho, acho.
You were just doing your job.
Só estavas a fazer o teu trabalho.
You said you were just doing your job.
Disseste que fizeste o teu trabalho.
Oh, you were, you were just doing your job.
Só estava a fazer o seu trabalho.
When Henry died, you were just doing your job. You're not a bad guy.
Quando o Henry morreu, estavas só a fazer o teu trabalho.
You were just doing your job.
Apenas fizeste o teu trabalho.
Okay, I know you were just doing your job, and I know that I can sound condescending sometimes, but I actually really look up to you and...
Sei que só estavas a fazer o teu serviço. Sei que sou condescendente às vezes, mas admiro-te muito...
You were just doing your job.
Estavas apenas a fazer o teu trabalho.
You were just doing your job.
Estava a fazer o seu trabalho.
You were just doing your job.
Relaxa. Estavas apenas a fazer o teu trabalho.
You were just doing your job.
Só estava a fazer o seu trabalho.
You were just doing your job, right?
Era apenas o teu trabalho.
Never heard your name on the radio, which means you weren't cowboying, you were just doing your job, like you were trained.
Não ouvi o teu nome no rádio, o que significa que não estavas nervoso, estavas a fazer o teu, trabalho como treinaste.
You were just doing your job, just trying to protect me.
Estavas a fazer o teu trabalho. Só me querias proteger.
You were just doing your job.
Estavas, apenas, a fazer o teu trabalho.
No, you were just... You were out doing your job.
Estavas a cumprir a tua missão.
Could you just swallow your stupid pride and keep the job, keep writing, keep doing what you were put on this planet to do?
Importas-te de engolir esse maldito orgulho, manter o emprego, continuar a escrever e alimentar a tua vocação?