20th tradutor Russo
939 parallel translation
Crossing the Danube 19th - 20th of July 1877 The patrols cross.
Пересечение Дуная 19 - 20 июля 1877 года. Патрули.
How very impolite of the 20th century to wake up the children.
Не очень-то учтив двадцатый век : детям спать не дает.
19th century 20th century.
19-й век, 20-й...
I can't quite see the 20th, Pop.
Я не вижу 20-го, Папаша.
Photographs of the big fair and party, friends, celebrating the opening of the 20th century.
Фотографии большой ярмарки и вечеринок, друзья, отмечают начало 20-го века.
'The architecture, for instance - new lines, new shapes,'generally referred to as early 20th-century modern warfare.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
- Sergeant Shaeffer, 20th Squad.
- Сержант Шэффер, 2-й отряд.
Several men from the 20th Squad are still working on the case.
Несколько человек из 20-го отдела еще работают на месте.
Two, William Garzah, wanted in connection with a homicide in the 20th Precinct.
Второй, Уилльям Гарзах, разыскивается 20-м участком по подозрению в убийстве.
Say, the week of May 20th.
Скажем плюс минус неделя от 20 мая.
"A woman, bleached blond, about 24, about 5'5" died in or about the week of May 20th, probably once a toe dancer. "
"Женщина, крашеная блондинка, около 24, ростом 5'5"... погибла около 20 мая, вероятно танцовщица ".
It's the 20th century, the second half of it!
На дворе 20-ый век, его вторая половина!
The gospel according to St Luke, the 15th chapter, the 20th verse.
Евангелие от Луки, 15-я глава, 20-й стих.
I intend to be buried here, in the 20th century.
Я буду похоронена здесь. В двадцатом веке.
- This is the 20th century. - The 20th century?
- Сейчас ХХ век!
This is the 20th century, Sabrina.
Сейчас ХХ век, Сабрина.
That's the 20th century for you.
Вот он ваш ХХ век!
Our story has to do with a 20th-century phenomenon.
Наша история о феномене 20-го века.
We see in them all the ills of the 20th-century man.
Мы видим в них все болезни человека 20го века.
They aren't prepared for the 20th century!
Готовьтесь к двадцатому веку.
Next year will be your 20th year of service in the police, right?
Симоока-сан, в следующем году исполнится 20 лет, как вы на службе.
Since May 1st, when he killed for the first time, this guy has struck June 20th, July 10th and August 2nd. He acts in fits.
С первого мая, когда он совершил свое первое преступление, он совершал новые двадцатого июня, десятого июля и второго августа.
This is Dan Pringle. I'm security operations officer for 20th century airlines.
Говорит Дэн Прингл, служба безопасности "Авиалинии 20 века".
The plane, 20th century airlines coach flight 74, is now about 10 minutes out of New York.
Борт 74 авиакомпании "Авиалинии 20 века" сейчас находится в 10 минутах от Нью-Йорка.
I was to ask for Mr. Adams, president of 20th century airlines.
Я должна была спросить мистера Адамса, президента "Авиалиний 20-го века"
Train number 25 the 20th Century Limited due to leave in 6 : 00 p.m. for Chicago....
Поезд номер 25, 20-й век Лимитед, отправляется в 6 часов до Чикаго.
Give me a bedroom on the 20th Century, please. It's leaving in five minutes.
Спальное купе в 20-м веке, пожалуйста, он отправляется через 5 минут.
What do you do besides lure men to their doom on the 20th Century Limited?
Чем вы занимаетесь, помимо заманивания мужчин в сети судьбы в поезде?
The Party's 20th Congress has taken certain decisions, people came to work here, and you turn away from them.
ХХ съезд партии вынес определенные решения, люди приехали к вам, а вы к ним спиной.
and will remember those party volunteers who weren't afraid to swap their home cakes for the bare steppe and will understand that here, in the second half of the 50s in the 20th century, young people preferred hard work
про комсомольцев, которые не испугались променять домашние ватрушки на пустую степь и понял бы, что здесь во второй половине пятидесятых годов двадцатого века молодые люди наши шли на тяжёлые и славные бои за коммунизм, а не на пикник с весёлыми развлечениями
"The baker Rudolf Petersen, born May 20th 1914, son of railway employee Hans Petersen, is to be sterilised."
"Рудольф Петерсен, пекарь, родившийся 20 мая 1914 года, " сын железнодорожника Ханса Петерсена, обязан пройти стерилизацию ".
That's what a 20th century woman in Paris has to deal with.
Вот какие опасности подстерегают в Париже девушку в ХХ веке.
Desert of El Alamein, Saturday, May 29, 1942, 20th year of the fascist era.
"Пустыня Эль Аламень. Суббота, 29 мая 1942 года". "20-ый век эры фашизма".
Andrzej Munk was unable to complete his film He died in a car accident on 20th September, 1961
Анджей Мунк, не успев закончить этот фильм, погиб в автокатастрофе 20 сентября 1961 года.
I love England in the 20th century.
Я люблю Англию XX столетия.
I won't go, Grandfather. I won't leave the 20th century.
Я не хочу уходить дедушка Я не хочу покидать XX век.
- No, the 20th.
- Нет, из 20-го.
It was the 20th July 5 years ago.
Это было 20 июля 5 лет назад.
# "Next week on the 20th of May" # # "I proclaim Liza Doolittle Day" #
Днем Элизы объявляю день двадцатого мая.
See? My dear Sir. We are living in the 20th century.
Дорогой господин, мы живем в 20 веке.
The 20th century's not a place to live.
20 век - это не место для проживания.
Rosaura's on the 20th, Matilde's the 25th,
Розаура - 20-го. Матильда - 25-го.
Yes or it might be the Earth in the 20th century.
Да, а может быть это Земля 20-го века.
Let's celebrate their 20th anniversary.
Давайте справим их 20-летний юбилей.
When was that written? July 20th.
" Но теперь, кажется, война прекратилась.
The heirs of the only two revolutions of the 20th century arguing over the voices, the alliances, and the territories...
наследники двух единственных общенародных революций 20-го века, дерущиеся за голоса, альянсы и за земли.
The vaccine was used as long ago as the 20th century, and then was lost in the time of the primal wars.
Вакцина использовалась очень давно, в двадцатом веке, и затем была потеряна во время примитивных войн.
This... farce, this 20th century Bastille that pretends to be a pocket democracy!
Это... фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией!
Impossible? That's what I said, until I was introduced to the General and realised that it was not only possible but that education was ready to leap from the Dark Ages into the 20th and 21 st centuries.
Я так и говорил, пока не был представлен Генералу, оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков... в XX и XXI века.
Oh, I'll need somebody familiar with the late 20th-century Earth.
Да, мне понадобится кто-то знакомый с Землей конца 20 века.
We've gotta be ready for the 20th.
Мы будем готовы к 20 : 00.