English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / A promise is a promise

A promise is a promise tradutor Russo

416 parallel translation
A promise is a promise.
- Что обещано - то обещано!
A promise is a promise.
Что обещано - то обещано!
Oh! And a promise is a promise!
Я сдержу обещание.
But a promise is a promise.
Но обещание есть обещание.
- Here you are, a promise is a promise.
- Сказано - сделано.
I detest that sort of spontaneity, but a promise is a promise.
Не люблю я такие жесты.
A promise is a promise.
Обещания надо выполнять.
A promise is a promise.
Обещание есть обещание.
Yes, sir. A promise is a promise, Lieutenant Dan.
Обещание есть обещание, лейтенант Дэн.
- Marshall, I promise, this is not a cause of the week for us. - No.
Маршалл, обещаю, для меня это не вопрос на неделю.
Say, breech of promise is a good case, too.
А за невыполненное обещание нельзя привлечь к суду.
- Is that a promise?
- Обещаешь?
"A promise delayed is justice deferred."
" Уговор дороже денег.
"A promise neglected is the truth untold."
" слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.
All that I can promise you, and I do promise it, is to pray to the good lord that a miracle happen àt Rémonville.
Всё, что я могу обещать вам и обещать твёрдо это молиться Богу, чтобы чудо случилось в Ремонвиле.
I promise you that my first preoccupation is with the land but in a way that is permanent.
Я обещаю, первым, чем я займусь, будет земля. Но делать я буду это навсегда.
Make me a promise : that your little comedy is over.
Обещайте мне, что ваша комедия закончилась.
It is sufficient to appeal to the nobility of his heart with a promise of gratitude.
Достаточно обратиться к благородству его сердца с обещанием благодарности.
The space is still only a promise, so no garage yet.
Обещают выделить место... так что гаража пока нет.
we'll go after 3 days A promise is promise
Мы встретимся через 3 дня обещаю
Is that a promise, doctor?
Обещаете, доктор?
I promise him, if he commutes my sentence... is to be a humble working man.
Что бы я пообещал,... если б он меня помиловал? Я бы пообещал стать скромным и работящим человеком, полезным обществу.
That is a true promise.
Это я вам обещаю.
Well, all I can promise you is a fair shot.
Все, что я могу тебе обещать, это честную борьбу.
In the other, there is a condition on a promise.
В другом, имеется условие на выполнение обязательства.
I warn you, one more lie out of you, and I will charge you with obstruction, and, believe me, Miss Rose, that is a promise.
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик. И верьте, мисс Роуз, я выполню обещание.
Is that a promise?
Это обещание?
Is there a corner we could be alone, I promise we won't be 1 0 minutes.
Если найдется какой-нибудь тихий уголок, мы уложимся в десять.
But it is also a promise of happiness.
Но эта угроза может быть и обещанием счастья.
But it is a promise of happiness.
Но эта угроза может быть и обещанием счастья.
Is it a promise?
Обещаешь?
It's only a fleeting visit, I promise. WOMAN : What is it, Hils?
Все, выдохся, и, видит бог, я тоже.
That is a promise!
Я клянусь!
louis, darlin', i'll tell you somethin if you promise not to tell another livin'soul. now, i'd never tell this to anybody else, but i believe that part of my extrapsychic ability is connected up with the fact that i was born with a tail, a little old bitty hairy thing about that long.
луи, дорогой, что я тебе скажу'если пообещаешь, что больше ни одной живой душе... сейчас, я этого ещё никому не говорила, но я верю, что эта часть моих сверхпсихических способностей связана с тем фактом, что я родилась с,
And what is that worth... the promise of a woman?
И какова цена обещанию женщины?
Do you know what a promise is?
А ты знаешь что такое обещать?
Meanwhile I'll ask that the trial is at least adjourned. There is just one thing. We did promise Mr. Radnor that we'd give him a 24-hour start.
Но Вы любите азартные игры не только здесь, в "Красном драконе", лорд Пирсон я думаю, что и на бирже тоже, да?
But just between you and me, I promise you a big cash settlement. My fee is 50 percent.
Но, только между нами, я обещаю вам большую денежную компенсацию.
For within each seed, there is a promise of a flower.
Ибo внутpи кaждoгo ceмeни ecть pocтoк цвeткa.
And if you show me where Candyman is, I'll make you a promise.
И если покажешь мне, где Кэндимен, я тебе дам обещание.
Is that a promise?
Обещаешь?
There is talk of a promise made to the ate Major Lennox
Идут слухи об обещании, данном вами майору Ленноксу.
Tell me on oath that the talk is just idle gossip, Sharpe, or by God, sir, I promise you will walk out of that door a lieutenant.
Поклянитесь, что это только слухи, Шарп, или, Богом клянусь, сэр, вы выйдете отсюда лейтенантом.
He tells me he is a member of the secret service, and then he makes me promise to keep secret this whole affair.
Он говорит, что является работником секретных служб и заставляет меня дать обещание, что я буду молчать.
What's written on that paper is a pledge, not a promise. An oath, and God is my witness.
То, что написано на этом листке - не обещание, а обязательство, клятва.
Death is a promise of life.
Смерть - это обещание жизни.
We are taught that suffering is the one promise life always keeps, so that if happiness comes we know it is a precious gift, which is ours only for a brief time.
Мы учим, что жизнь держится на страдании так что, если пришло счастье то мы знаем, что это - драгоценный подарок который есть у нас только короткое время.
This is a girl that has a love of the soil, I promise you.
Это та девушка, которая любит почву, обещаю тебе. Лук.
- This is an unfair attack on my client, and a breach of the promise to release evidence.
- Это голословное обвинение и нарушение данного вами письменного обязательства.
"That is a promise."
"Обещаю."
Is that a promise, then?
- Да. - Значит, есть надежда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]