Abandon all hope tradutor Russo
61 parallel translation
When you see him, signor, tell him That he must abandon all hope For this marriage.
Когда вы встретите его, синьор,... скажите, пусть он оставит всякую надежду на этот брак!
Abandon all hope, you who cross his path.
Оставьте всякую надежду, вы, встретившие его на своём пути.
Mistress Leia, R2 says he's been quite unable to pick up any signals... although he admits that his own range is far too weak to abandon all hope.
Госпожа Лея, R2 говорит, что не ловит никаких сигналов... но он признает, что его диапазон слишком мал, чтобы терять надежду.
"Abandon all hope ye who enter".
Оставь надежду, всяк сюда входящий.
"ABANDON ALL HOPE, YE WHO ENTER HERE"?
"оставь надежду, всяк сюда входящий"?
Abandon all hope, ye who enter here.
Оставь надежду всяк сюда входящий!
"Abandon all hope, ye who enter here."
"Оставь надежду всяк здесь."
Abandon all hope, he who enters there!
Оставь надежду, всяк туда входящий.
Abandon all hope.
Оставь надежду.
Abandon all hope!
Скрути своё тело в отчаянии!
Abandon all hope ye who enter here.
Оставь надежду, всяк сюда войдет.
"Abandon all hope ye who enter."
"Оставь надежду всяк сюда входящий".
"Abandon all hope, ye who enter."
"Оставь надежду, всяк сюда входящий."
"Abandon all hope, ye who enter here."
"Оставь надежду, всяк сюда входящий".
You do not take defeat very well, so it's best we abandon all hope of a rematch.
Вы не очень хорошо принимаете поражения, так что лучше мы откажемся. Вся надежда на реванш.
And abandon all hope of your deliverance by him or by any other agent.
И оставь всякую надежду на освобождение, никто не поможет.
Abandon all hope, ye who enter here.
Оставь надежду, всяк сюда входящий.
Abandon all hope ye who enter here.
Оставь надежду, всяк сюда входящий.
Abandon all hope ye who enter here!
Оставь надежду, всяк сюда входящий.
Remember, abandon all hope, ye who enter here.
Помни, оставь надежду, всяк сюда входящий.
Abandon all hope...
Оставь надежду...
Nothing says abandon all hope like cold eggs.
Ничто не убивает надежду, как холодные яйца.
Reluctantly, she is beginning to abandon... all hope of recovering Leonard Zelig.
Нехотя, она начинает отказываться... от всех надежд на возвращение Леонарда Зелига.
Furthermore, if the Federation still harbors any hope of peaceful coexistence with the Klingon Empire it must abandon all starbases and military installations in the Archanis sector.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Abandon hope, all ye who enter here.
Оставь надежду, всяк сюда.
Yeah - - "all hope abandon, ye who enter here."
Ага : "Оставь надежду, всяк сюда входящий"
"abandon hope, all ye who enter here."
'Оставь надежду всяк сюда входящий.'
"Abandon hope, all ye who enter here."
"Оставь надежду всяк сюда входящий"
Abandon hope all ye who enter here.
Оставь надежду всяк сюда входящий.
"Abandon hope, all ye who enter here."
"Оставь надежду всяк сюда входящий".
Welcome to the end of days, and abandon all fucking hope, ye who enter here.
Добро пожаловать в Конец света, и оставь все гребанные надежды, всяк сюда входящий.
A warning : Abandon hope, all ye who enter here.
Предупреждение : оставь надежду, всяк сюда входящий.
"Abandon hope, all ye who enter here."
"Оставь надежду, всяк сюда входящий".
Well, neither shall I abandon hope of seeing you all again someday, somewhere in time.
Что ж, также я не должен оставлять надежду на то, что увижусь с вами вновь когда-нибудь.
hope 537
hopeful 27
hopeless 101
hopes 23
hopefully 1215
hopewell 40
hope you like it 36
hope you don't mind 108
hope so 110
hope you're happy 22
hopeful 27
hopeless 101
hopes 23
hopefully 1215
hopewell 40
hope you like it 36
hope you don't mind 108
hope so 110
hope you're happy 22