Across tradutor Russo
14,162 parallel translation
Oh, she has the most gorgeous tattoo - Aww. - across her chest.
У нее самое великолепное тату на груди.
I lost control and I pretty much threw a rowdy customer across the parking lot.
Я потерял контроль и швырнул буйного посетителя через парковку.
So, losing control, throwing a guy across a parking lot, it sounds like full-on zombie mode.
Итак, потеря контроля, бросание людей через парковку, похоже на полный зомби-режим. Глаза краснеют.
My aunt has a farm across the lonely sea, in the shadow of mount spinster.
У моей тети за Одиноким морем, у подножья горы Старой Девы, есть ферма.
He owns the coffee place across the street.
Он владеет кофейней напротив.
And he was riding his bike across the country to raise money for Jerry's kids when he gets hit by a drunk driver.
Он ездил на мотоцикле по всей стране, собирая деньги для больных детей, когда его сбил пьяный водитель.
Please, try and rent the apartment across the hall.
Пожалуйста, снимите квартиру напротив нашей.
I'm gonna start with throwing this frickin'plate across the room if you don't step the hell off.
Я начну с того, что брошу эту чертову тарелку в стену, если ты не отстанешь.
I'm sorry about your people, Tom... but I promise you there is something much bigger going on here than me and that girl smuggling cure across the borders.
Мне жаль твоих людей, Том но я клянусь, здесь происходит что-то большее, чем охота за девочками из-за лекарства.
It's... two up, two across, three down, another left.
Два вверх, два в сторону три вниз, один влево.
They're probably halfway across the Atlantic by now.
К этому времени, они, скорее всего, уже пересекли Атлантику наполовину.
You wrote a great apology. You drove across town. You slipped it under my door.
Ты написал прекрасное объяснение проехал весь город, оставил его мне под дверью
She's right across the hall.
Она прямо напротив по коридору.
Well, she's the neighbor from across the courtyard.
Я говорил с соседкой через двор.
Across the street, the door to Fillory?
Через дорогу, дверь в Филлори?
So, I came across this artifact.
Мне попался этот артефакт.
It's a- - it's- - it's- - it's- - it's a legitimate legal defense... honored in courts across the land.
Это легальный способ защиты, который уважают все суды на земле.
This crew's terrorizing their way across the country.
Банда движется по стране.
Them bitch-ass motherfuckers across the street, Andy and Alby?
эти уроды через дорогу, помнишь?
I got to call it a night. I got a meet across town.
- Я не могу, у меня сейчас встреча.
Patrol came across opium smugglers.
Патруль наткнулся на перевозчиков опиума.
Nothing infuriates a territorial gang more than other criminals infringing on their territory, so staging a loud holdup of the check casher's across the street should draw people outside.
Ничто так не приводит в бешенство местную банду, как другая банда, посягающая на их территорию, так что организация громкого ограбления обменника на другой стороне улицы должна заставить людей выйти наружу.
And yesterday's rains are causing icy conditions, which are now downing power lines across many areas.
А вчерашние дожди привели к обледенению, из-за чего много где провисли провода.
What do you expect, after running all the way across the quad?
А что ты хочешь, когда я бежала всю дорогу через двор?
She was breathless because she'd run across the quad.
Она задыхалась, потому что пробежала через двор.
Well, what do you expect after running all the way across the quad?
"А что ты хочешь, когда я бежала всю дорогу через двор?"
So... if she ran across the quad, that means that the laundry is that building there.
Значит... если она бежала через двор, то прачечная - это вон то здание.
That's just what you would want if you were smuggling guns to Mexico. Or distributing meth all across the Southwestern U.S. The main cities Bullhood services are the ones
Именно этого и добиваются те, кто занимается контрабандой оружия в Мексике или распространяют мет по всему юго-западу США основные города Буллхуд — это те, которые Патрик назвал местами сбыта Братства
Actually, there was someone across the road.
Да, через дорогу кто-то стоял.
She came across very strongly at the beginning and gave the impression that she only wanted to have a good time.
Сначала она показалась мне очень сильной, сложилось впечатление, что она лишь хотела хорошо проводить время.
Yeah, yeah. I live across the hall.
Да, моя дверь напротив.
The club across the street had a sign from last night offering karaoke.
В клубе через улицу вчера вечером было караоке.
Chinatown, across the street from the back-alley computer repair shop where Bardot was dropped with five grand burning a hole in his pocket.
Из Чайна-тауна, через улицу от переулка с компьютерной мастерской, где высадили Бардо с пятью штуками в кармане.
This is Bardot an hour before he was murdered walking past the fish market, which is right across the alley from a lingerie wholesaler.
Это Бардо за час до гибели, он идет мимо рыбного рынка, который прямо напротив оптового магазина нижнего белья.
Yeah, well, we were just across the street
Мы были через дорогу
Well, no, i-i-it's just that- - it is so sick being here, raked across the coals by a real, live FBI agent.
Нет, я... я... просто... здесь так суперски, и меня с пристрастием допрашивал настоящий агент ФБР.
I-I-I didn't rake you across...
Я... не допрашивал вас с пристрастием...
Uh, the slightly raised ridge across the central surface of the pubis, plus the anteriorly-positioned mandible tell me the victim is female.
Небольшой подъем у центральной части лобка, и выступающая вперёд нижняя челюсть, говорит мне о том, что жертва – женщина.
The Empire secure across the four corners of the earth, marking the start of a new Elizabethan age.
Прочное положение империи во всех четырех сторонах света знаменует начало нового, елизаветинского века.
Well, Eve lives across the street.
- Ева живет через дорогу.
See, we're a lot more interested in the homicide you saw across the street than we are in you.
Нас больше интересует убийство, которое ты видел через дорогу, чем ты сам.
And no FBI alert came across my desk about your precious little stakeout, so why don't you drop the attitude?
Я не получала предупреждение от ФБР о вашей драгоценной засаде, так что хватит распинаться.
Glad we don't have to come across him any longer.
Рад, что больше нам не придётся с ним сталкиваться.
In fact, I came across it last night.
На самом деле, я наткнулся на это прошлой ночью.
Outnumbered 100 to one, we charged across Lessu's energy bridge to certain doom.
Нас брали числом, но мы бежали по энергетическому мосту к своей судьбе.
How are things across the pond?
Как дела по ту сторону пруда?
Python had his mother shipped across country, cremated, and then picked up her ashes.
Питон отправил свою мать через всю страну, кремировал, а затем забрал ее прах.
What do you mean? Python shipped his mother all the way across the country just to cremate her and then personally picked up her remains?
- Питон перевозил свою мать только чтобы кремировать ее, а затем лично забрать ее останки?
Sometimes... you come across something so sweet in life, and then it all disappears.
Иногда... ты сталкиваешься с чем-то чудесным в жизни, а потом всё это исчезает.
They roll it across the Canadian border.
И как ты обо всём этом узнал?
Well, send two across the street.
Правильно.