Addiction tradutor Russo
961 parallel translation
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых ; В пирах, забавах, буйствах дни текли ;
You'll also realize that it's a story full of hope hope for many who are living and suffering in a half world of addiction to alcohol.
Вы также поймете, что это - история, полная надежды надежды для многих, кто живет и страдает от зависимости к алкоголю, во всем мире.
It's like an addiction.
Это как зависимость.
They allowed their addiction every license, swallowed poisons without a care for the morrow or their fellow man.
ќни потакали своим пристрасти € м в каждом законе, поглаща € отраву без мыслей о своЄм завтрашнем дне или чьЄм нибудь ещЄ.
During treatment, from day to day, from hour to hour, they relived their tragedies and thus liberated themselves from addiction.
А в больнице нам, изо дня в день, из часа в час, повторяя их интимные драмы, удалось освободить их от страха.
Is suffering from exobriddium addiction and requires immediate passage to Zerok. CAPTAIN : Mayday.
КАПИТАН :... зависима от экзобриддиума, и ей требуется немедленное возвращение на Зерок.
And there is an addiction that is reaching epidemic proportions in our school.
И одна пагубная склоннось достигла размеров эпидемии в наших школах.
Drug addiction.
Наркотики.
I'm thinking here of crime, of drug addiction, of easy sex, of all the vices that can destroy a young person's life.
Я имею в виду преступность, наркозависимость, беспорядочный секс - все те пороки, которые в силах разрушить жизнь молодого человека.
Prozac was for the depression associated with the addiction.
- Прозак был назначен от депрессии, вызванной этой одержимостью.
But first, a man whose inspiring battle with Percodan addiction... is soon to be a movie of the week- - Krusty the Clown!
Но сначала - человек, чья борьба с зависимостью от болеутоляющих лекарств скоро станет темой фильма недели - клоун Красти!
An addiction.
Зависимость.
I want to end this addiction to love, but I'm too weak.
Я хочу закончить это любовное пристрастие, но я слишком слаб.
His own sensory addiction.
Его личная сенсорная зависимость.
Heroin addiction may explain your actions, but it does not excuse them.
Пристрастие к героину может объяснить ваши действия, но не извинить их.
The state-sponsored addiction.
Наркотическая зависимость, поддерживаемая государством.
Several years of addiction in the middle of an epidemic, surrounded by the living dead.
Несколько лет наркомании прямо посреди эпидемии... в окружении живых мертвецов.
The fact that we knew about her drug addiction... before you made the withdrawal looks bad for us.
Суть в том, что мы узнали о её пагубном пристрастии... прежде чем ты успел выставить нас в дурном свете.
We no longer treat drug addiction.
Наркоманов мы больше не лечим.
Today you helped Molly from Tacoma overcome her addiction to Swedes.
Сегодня вы помогли Молли из Такомы побороть её пристрастие к шведкам.
You think the anthropologist Margaret Mead's strange behavior of late... could be explained by a private marijuana addiction?
Как вы думаете, странное поведение антрополога Маргарет Мид в последнее время... может объясняться тем, что она тайно торчит на марихуане?
♪ But you don't condemn my drug addiction ♪
√ анди!
Cirrhosis of the liver and PCP addiction?
Цирроз печени и зависимость от фенилциклидина?
I decided the only way to break free... was to move from one addiction to an even bigger one.
Чтобы избавиться от одной пагубной страсти... нужно переключиться на другую, еще более пагубную.
According to Chief O'Brien you were more interested in curing the Jem'Hadar of their addiction to ketracel-white.
Согласно шефу О'Брайену, вы были более заинтересованы облегчением страданий джем'хадар в их зависимости от кетрацел-вайта.
It becomes an addiction.
Это вызывает привыкание.
Swore under oath that they know nothing about addiction- - It was on C-SPAN.
О том, что никотин вызывает пристрастие.
- [Man] Congressman, cigarettes and nicotine clearly do not meet the classic definitions of addiction.
Конгрессмен, сигареты и никотин, по определению, не являются наркотиками.
Addiction? We believe not.
"Мы так не думаем".
But we cannot broadcast what critical information about tobacco, addiction and public health he might be able to offer. Why? Because he had to sign a confidentiality agreement... with the tobacco company he worked for.
Но мы не можем познакомить вас с информацией о здоровье нации и пристрастии к табаку,... которой он хотел поделиться.
What is the medical word for that? An addiction?
Как это называется в медицине?
It's basically an addiction.
В основном это как дополнение.
It's the symptom of addiction.
Это и есть симптом зависимости.
She stipulated to the addiction, if not the insanity!
Она склонна считать это зависимостью, а не безумием!
His addiction caused a mental incapacity.
Его зависимость была вызвана умственной неспособностью.
Maybe if we could cure this, this addiction to the dreamat an earlier stage, people... maybe it could spare them pain down the road....
Возможно, если бы мы могли лечить эту зависимость от мечты на более ранних стадиях, то люди... Возможно, это уберегло бы их в дальнейшем от боли...
- Aside from his porn addiction?
- Кроме того что он маньяк порно-фильмов?
Our attraction, or addiction, or whatever, was strong.
Наше влечение, склонность, или что бы то ни было, было сильным.
the modern woman's addiction ", and "Bogling - is it the new tango?".
пристрастия современной женщины ", и "Танцы под" Aswad "- новое танго?".
What are your policies towards treatment of addiction?
Как насчёт спроса? Каков ваш подход к лечению наркоманов?
'Treatment of addiction.'
Лечение наркоманов?
An international addiction.
наркотики, Зинеддин Зидан, Зизу.
What allows us to distinguish between light and heavy drugs, when they imply no physical addiction?
Что позволяет нам отделять лёгкие наркотики от тяжёлых, когда они не вызывают физической зависимости?
Therapy for his addiction?
Лечение его пристрастия?
We're not going to enable you in your addiction!
Мы не собираемся поощрять твою манию!
Gabe, you must remember that compulsive shopping is an addiction.
Гейб, не забывайте, что покупательский азарт сродни наркомании.
In June of 1993, I voluntarily admitted myself to the Sierra Tucson rehabilitation facility to treat an addiction to alcohol and Valium.
В июне 1993 года, я добровольно лег в центр реабилитации Сьерра Тусона для лечения зависимости от алкоголя и валиума.
The best way is to treat addiction as a medical problem.
Мы считаем, что лучший способ добиться этого - лечение наркомании, которая, как утверждат Американская медицинская ассоциация, является болезнью.
In your investigation of McGarry did you find he was not only treated for alcoholism he was treated for Valium addiction as well?
В расследовании дела Лео МакГерри обнаружили ли Вы, что он лечился не только от алкогольной, но также и от наркотической зависимости?
The AMA says addiction is a disease.
Американская медицинская ассоциация утверждает, что зависимость - это болезнь.
Drug addiction is a medical problem.
- Потому что. Наркозависимость - это болезнь. Это...