Adults tradutor Russo
1,904 parallel translation
Yes, it's a wonder of our Civil Code. You can adopt anyone. As consenting adults.
Гражданский Кодекс позволяет усыновить любого, достигшего совершеннолетия.
And just call one of the adults if you see something.
Просто позвоните кому-нибудь из старших, если увидите что-нибудь.
And meanwhile, she has adults demanding answers from her.
И когда ей задают вопросы
You are being adults?
Вы теперь совсем взрослые?
Your brain gets scrambled, and you forget how to be with adults.
Мозги просто плавятся, даже забываешь, как вести себя среди взрослых.
But we're adults now, and that doesn't give you any reason to humiliate me like this.
Но мы уже взрослые, и это не давало тебе повода так меня унижать.
- You be the adults!
- Вы будете взрослыми.
Or, we're all adults, I'll just say it... behind Nora.
Ладно, тут все взрослые, скажу как есть... за Норой.
We're all adults here.
Мы уже все взрослые.
So the adults can think.
Взрослым нужно подумать. Думать?
You're both adults.
Вы взрослые люди.
We're both adults.
Мы взрослые люди.
They're adults.
- Они уже взрослые.
Did you know herpes affects one out of every five sexually active adults?
Вы знали, что герпесом заражен каждый пятый человек, ведущий половую жизнь?
The adults are talking, okay?
Сейчас взрослые говорят.
Oh, I'm sorry, shorty, um... adults only.
О, извини, малышка, гм... только для взрослых.
If you're a cop, I'm only engaging in private acts between consenting adults and no money has changed hands.
Если ты коп, то я всего лишь участвую в интимных отношениях между совершеннолетними и никакие деньги не переходят из рук в руки.
When people come together and close the door, They say they are doing things as adults.
Когда люди собираются вместе и закрывают двери, то они говорят, что это дела взрослых.
And the adults, too?
И у взрослых тоже?
We're adults now. We are no longer in college.
Мы уже взрослые И больше не в колледже
Two mature adults interacting.
Два зрелых взрослых человека разговаривают
Let's just act like adults and pretend this never happened.
Давай вести себя как взрослые. И притворимся, будто этого никогда не было.
- Okay, we're all adults here.
- Ну что ж, мы тут все взрослые люди.
If they're adults, they're being careful.
Если там взрослые, то они осторожны.
Look, Sarah, we're a bunch of adults.
Слушай, Сара, мы все взрослые люди.
Consenting adults and so on.
"По взаимному согласию" и всё такое.
How about the adults only warning from your favorite website you visit every night?
Может, твой любимый сайт для взрослых, куда ты заходишь каждую ночь?
what we've seen { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } is the deaths of children { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } and deaths of adults... { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } There aren't any children { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } on the M4 bus lane!
В действительности, то что мы видим - это смерти детей и взрослых... На автобусной полосе М4 нет никаких детей! Это автострада!
I've found that certain states of transiency - - Eh, well, it's worse for kids than adults.
Мне кажется, что неопределенность... дети переносят хуже, чем взрослые.
I like having conversations with adults.
Мне нравится разговаривать с взрослыми.
We're adults, Colleen.
Коллин, мы взрослые люди.
I have way too many adults to talk to.
Вокруг слишком много взрослых, с которыми нужно разговаривать.
Adults are not always so fortunate.
Взрослым не всегда так везёт.
Yeah, but I have adults to talk to.
До, но мне надо разговаривать со взрослыми.
Adults have complained because you pose naked.
Взрослые выражали недовольство, что ты позируешь голой
Hmm. Maybe not a perfect showing on behalf of the adults in the family, but don't forget the kids still have their big gift.
Может быть взрослые не очень хорошо показали себя, но не забывай, что у детей есть их большой подарок.
As well as bulky items, the packers have to secure several fragile items, like eggs, a cake, and a cream pie, as well as ensuring the comfort of the doll, playing the part of a real baby and three adults.
Упаковщики должны будут упаковать и крупные вещи, а также несколько хрупких вещей такие как яйца, торт, и кремовый пирог а также обеспечить комфорт для куклы играющей роль настоящего ребёнка, и трёх взрослых
Even healthy adults can only go 96 hours without water.
Даже здоровый взрослый человек может продержаться без воды только 96 часов.
Adults like to feel superior.
Взрослые любят ощущать своё превосходство.
Elena, let's deal with this like adults.
Лена, мы должны через это пройти достойно.
We are adults.
Достойно?
I thought we were going to be adults.
Мне казалось, мы должны были вести себя как взрослые.
Adults support themselves.
Взрослые поддерживают форму.
Can we just be two adults having a conversation?
Можно без таких эмоций, пожалуйста? Можно мы просто поговорим как двое взрослых?
I mean, kids have to make their own mistakes And be treated like adults and, you know, be trusted.
В смысле, дети должны совершать свои собственные ошибки, и при этом знать, что взрослые им доверяют.
Okay, Jill, can we come out and be adults now?
Джил, прекращай прятаться и давай по-врослому поговорим!
Of course, if two consenting adults wish to take it further... that's their choice.
Конечно, если два взрослых человека по взаимному согласию захотят большего... это - их выбор.
Deal with your problems yourselves like adults.
Разбирайтесь со своими проблемами сами, как взрослые люди.
You leave the adults to sort this out...
Не суй нос в дела взрослых...
Adults should not be making plans that are based on dumb movies!
Взрослые люди не должны придумывать планы, основанные на дурацких фильмах. Не понял?
We're adults now.
Мы теперь взрослые.