After what you did to me tradutor Russo
90 parallel translation
You have a lot of nerve to show your face around here... after what you did to me last night.
У ещё тебя хватает наглости чтобы показать свою физиономию здесь... после того, что ты сделал мне вчера вечером.
See, the truth is I don't care if I go up for your murder not after what you did to me.
Видите ли, дело в том мне плевать, будут ли меня судить за ваше убийство после всего того, что вы со мной сделали.
What, you thought I'd still want you... after what you did to me?
Думаешь, что я хочу тебя видеть после всего?
After what you did to me, twice, how could you expect anything less.
После того, что вы со мной сделали, причем дважды, как вы можете ожидать чего-то другого?
Not after what you did to me.
После того, что Вы со мной сделали.
After what you did to me, did you really expect me to just
А ты думал я буду сидеть и слезы лить, после того,
How dare you ask me for a favor after what you did to me?
Как ты смеешь просить об одолжении после того, что ты сделал?
You can't come here after what you did to me And expect me to feel sorry for you.
Ты не можешь находиться здесь, после того что сделал со мной и ожидать от меня прощения.
After what you did to me, you deserve to die!
После того, что ты сделал со мной, ты заслуживаешь смерти.
You think I'm gonna trust you after what you did to me?
Вы думаете, я стану доверять вам после того, что вы сделали со мной?
Well, after what you did to me, I don't really want your help.
Но, после того, как ты со мной поступила, я не очень хочу от тебя помощи.
Come on, after what you did to me last night. Why not?
Да брось, трахнул, так хоть тостом угости.
I think you kind of deserved it, after what you did to me.
Мне кажется, ты это заслужил, после всего, что сделал со мной.
After what you did to me last time?
После того, что вы сделали со мной в прошлый раз?
Well, after what you did to me, I'm not sure that you get to ask questions.
После всего, что ты мне сделал, не уверена, что у тебя есть право задавать вопросы.
Not after what you did to me.
Только не после того, что ты сделал.
I work with you after what you did to me.
Быть командой с ней, после того, что она с ним сделала?
After what you did to me on the R.D.I. case or the Smithsonian break-in or the mess with the Mossad guy?
После того как ты наделала шума в деле Рестон Индастрис или вломилась в Смитсоновский институт, или той заварушки с парнем из Моссада?
Don't tell me you're not angry after what I did to you.
Не говори мне, что ты не сердишься после того, что я тебе сделал.
Don't tell me you're not angry after what I did to you.
Госпожа Насу.
Get over with me? After what you did, you're looking to get over with me?
Объясниться мо мной? ты пытаешься объясниться со мной?
Talk to you after what you just did to me?
Поговорим об этом? He буду я c тобой рaзговaривaть поcлe того, кaк ты со мной обошёлся.
I would have loved to help you after what you did for me.
Я хотел вам помочь. За то, что вы для меня сделали.
What did you say? There's no way you'll get away with this! Let Sarah go, Eggman! Tell me that after you've defeated him. I want to take him out on my own! Man, he's fast! Go get him, Hyper Metal Sonic! Tails, Knuckles, don't try to help me.
Что ты сказал? Тебе всё так просто не удастся! Сейчас же отпусти Сару, Роботник! Обговорим это, когда победишь его! Взять его, Гипер Металсоник! Все назад, никто не смейте помогать мне! Я уничтожу его сам! Чёрт, он быстр!
I can't believe you'd want to after what he did to me.
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
Why are you so good to me, after what I did?
Почему ты так хороша со мной, после того, что я сделал?
LOOK, I KNOW YOU'RE GOING THROUGH A TOUGH TIME... RIGHT NOW, AND I REALIZE THAT AFTER WHAT I DID, YOU'VE GOT NO REASON TO BELIEVE ME, BUT...
Послушай, я знаю, что у тебя сейчас трудные времена, и я понимаю, что после того, что я сделал, у тебя нет причин верить мне,
Why should I let him see you after what he did to me?
Хотя мог бы приехать и раньше, не так ли? Почему, я должна была пускать его к тебе?
After what you guys did to me, you guys should be taking these pills!
После того, что вы со мной сделали, это вам надо попить эти таблеточки.
And you know what you did to me after I got you out?
И знаешь что ты сделал, когда я тебя отмазал? Ты снова убил.
Why would you want to help me after what I did?
Почему ты хочешь помочь мне после всего, что я натворил?
After what I did, I can't expect you to look at me every day.
И потом, после того, что я сделал, я не могу ожидать, что тебе приятно смотреть на меня каждый день.
It's stupid of me to think that... you could ever think of me like that after what you did for me.
Я совершила глупость... Я знаю, что вы обо мне можете подумать. И это после того, сколько вы для меня сделали.
They told me they would kill me if I didn't help them, and after what they did to me out there, wouldn't you?
Они сказали, что убьют меня, если я им не помогу, а после того, что они там со мною сделали, как бы ты поступил?
It's what you did to me after.
Главное - то, что вы потом со мной делали.
Well, you sure do act weird sometimes, because you'd think after what we did you'd be a little more happy to see me.
Иногда ты бываешь такой странный. Учитывая то, чем мы сейчас занимались, ты должен быть на седьмом небе от счастья.
You expect me to work with this animal after what he did to my daughter?
И ты думаешь, что я буду работать с этим животным После того, что он сделал с моей дочерью?
After the hand goal against England, everyone said : "That was great, what you did to the English!", while the others threw mud at me.
Это нас и подталкивало. Гол в ворота англичан рукой, говорят мне люди, как хорошо ты забил его англичанам, и поэтому расхваливают меня на все лады.
Anyway, yeah, I just, I had this stupid idea, after what my mum did, that you were being selfless and you just dumped me because of the challenge that my mum put to you.
Да как бы ни было, у меня возникла глупая идея, после того, как моя мать сказала, что ты просто эгоистка и ты играешь на моих чувствах, и это все из-за нее.
Listen, Chloe, I can't be worried about Jack anymore, not after what you told me he did to Logan.
Слушай, Хлоя, я больше не могу прикрывать Джека, после того, что он сделал с Логаном.
What I did, the way I killed your man, Tommy Bucks, I understand you feel like you need to come after me.
Я понимаю твоё желание поквитаться со мной за то, что я убил твоего человека, Томми Бакса.
How can you honestly ask me to trust him after what he did?
Как ты вообще можешь просить меня верить ему после того, что он сделал?
Look, Ryan, I want you to know that after what you just did for me, well...
Слушай, Райан, я хочу что бы ты знал что после того, что ты сейчас для меня сделал, знаешь...
Uh, when you said you wanted to talk to me after your dad leaves, what did you mean by that?
Когда ты сказал что хочешь поговорить со мной после того как отец уйдёт, что ты имел ввиду?
And I know what you think of me after what I did to Serena.
И я знаю, что ты думаешь обо мне, после того, что я сделал с Сереной.
But after what you two did with me I will beat you two to death.
Но после того, что вы сделали со мной,.. ... я просто забью вас обоих до смерти.
You can pray tell me how the hell you got the nerve to stand in front of my face after what you did.
Ну так скажи мне, как тебе совесть позволяет сидеть перед моим носом после всего, что ты сделал?
After what you did to me?
После того, что король сделал с тобой.
I can't believe you. After what I did for your father, your family how you ever could say no to me.
Я столько сделал для твоего отца, как ты можешь мне отказать?
I mean, after all the hell you gave me for what I did to your father...
Ну то есть, после всего кошмара ты мне устроила за то, что я сделала с твоим отцом...
Catherine, after everything I shared with you about Muirfield and what they did to me, now you're gonna lie to my face?
Кэтрин, после всего чем я поделился с тобой о Мюрфилде, и что они со мной сделали, ты собираешься лгать мне в лицо?