Amateurs tradutor Russo
411 parallel translation
IT SMELLS LIKE A LIE. IT SMELLS LIKE A BUNCH OF AMATEURS
Нет, Клэр сказала, что не хочет работать конкретно со мной.
Because we're professionals and not amateurs.
ѕотому что мы профессионалы, а не дилетанты.
I told you about amateurs.
Я говорила тебе про любителей.
You told me amateurs couldn't play tennis.
Ты говорил мне, что любители не могут играть в теннис.
Then you must have been out with amateurs.
Тогда ты танцевал с дилетантами.
Amateurs.
Любители.
Well, of course, with all these amateurs trying -
Ќу, конечно, со всеми попытками любителей...
I have respect for psychiatry and great contempt for meddling amateurs who practice it.
я yвaжaю пcиxиaтpию и нe пoтepплю жaлкoгo любитeля, кoтopый пopoчит нayку.
We'd run anything if people wanted it enough and had the money to pay. Of course, a situation like that does tempt amateurs.
Мы готовы были торговать чем угодно, если на это был спрос, и люди могли платить.
- This is no job for clumsy amateurs.
- Такая работа не для неуклюжих любителей.
- We got beat by amateurs.
- Нас побили любители!
In a factory, nobody would dream of entrusting the fabrication of a carburettor or a transmission to amateurs.
На заводе никому не придет в голову доверить любителям производство эмм... карбюратора или сцепления.
Shut up, you amateurs
- Тише ты там, самодеятельность.
It was done by amateurs, not professionals.
Это дело рук любителей, а не профессионалов.
But they were professionals... and we're amateurs buried here in Climax, Nevada.
Но они были профессионалами... А мы - любители - гнием в Климаксе, штат Невада.
Ah, these amateurs, what they won't do to sell a song.
Эти дилетанты, на что только не идут, чтобы продать песню.
I'm supposed to have at my command trained soldiers not a feeble bunch of half witted amateurs.
Я считаю, что под моим командованием должны быть натренированные солдаты, а не кучка немощных дилетантов.
I won't have amateurs here.
Простите. Мне не нужнь * дилетантки.
They were awful amateurs, and that's why you saw through them.
И поэтому успел убить их до того, как они убили меня.
- Amateurs.
- Любители.
Then he's one of the top-ranking amateurs.
А очень похож.
The first heat involved amateurs, petty thieves from city prison.
В первом раунде выступили любители, мелкие воры из городской тюрьмы.
amateurs strong emotions chess!
Прощайте, любители сильных шахматных ощущений,
Maybe they thought he'd burn. Amateurs.
Может быть, они подумали, что он загорится.
The rebels are amateurs, inexperienced and weak in defence.
Повстанцы - дилетанты без опыта и навыков обороны.
You guys are amateurs, you know that?
Вы просто дилетанты, вы в курсе?
The world of Kabuki must be full of things we amateurs know nothing about.
Мир кабуки наполнен такими вещами, о которых мы - любители и не подозреваем.
They're good for amateurs.
Они хороши для любителя.
This is a team of professionals, we don't need any more amateurs.
Это дело профессионалов, не вам, любителям, давать им советы.
They're no amateurs!
Они не вчера родились!
- We leave that to the amateurs.
- Это удел любителей.
Amateurs have no such duty
Зато любители ничего не должны.
I'm doing a programme on amateurs. I want to see your new film
Я делаю программу для "Студии-2" о кинолюбителях и хотел бы, чтобы вы это привезли.
As in the search for extraterrestrial intelligence today the unbridled speculation by amateurs served to frighten many professionals right out of the field.
Как и сегодня при поиске внеземного разума, необузданные суждения дилетантов отпугнули многих профессионалов.
Those aren't amateurs up there.
Знает, что делает. Глубже.
Only amateurs leave the cars in the ditch.
Только любители бросают машины где попало.
You stupid amateurs could never appreciate my noodles!
Вам, глупым дилетантам, не оценить нашу лапшу!
But people who eat noodles are all amateurs.
Но ваши посетители - дилетанты.
So why make noodles amateurs can't appreciate?
Зачем делать лапшу, которую они не могут оценить?
Monsieur Lawrence, you can dismiss such amateurs.
Месье Лоуренс, Вы можете не обращать внимания на этих любителей.
There's no sense waisting good pot on amateurs.
Нет смысла тратить хорошую траву на новичков.
We're only amateurs.
Мы всего лишь любители.
9.5 mm. For amateurs.
- Любительское кино.
Those amateurs, how dare they try little tricks before us masters?
что смогут одурачить профессионалов?
Trust me, they're amateurs.
Поверь мне, они любители.
Real amateurs.
Фальшивые рубли!
Are we an insurance company, or just a bunch of dimwitted amateurs... to write a policy on a mug like that?
— Выписать полис мошеннику!
- Amateurs?
- Ћюбителей?
I'm telling you, amateurs, greenhorns.
Мы возьмем их рано или поздно во время следующего ограбления.
Amateurs.
Любители!
Goddamn amateurs!
Да здравствует Бердсбург. Черт бы побрал этих дилетантов.