And kids tradutor Russo
9,637 parallel translation
- Well, because you were a kid, and kids don't actually know a lot about their parents.
Потому что ты был ребенком, а дети, вообще-то, много чего не знают о своих родителях.
Oh, I see, the usual dysfunctional family with the wise-cracking wife and kids and much-harassed husband kind of thing?
О, понятно, обычная неблагополучная семья с саркастической мамой и детишками, и изнурённым отцом - оно, да?
I just came from Shane's wife and kids.
Я был у жены Шейна и его детей.
And kids, also, maybe.
И дети, наверное, тоже.
He'll take the wife and kids on a tropical vacation... His Bill dies a quiet death.
ќн отдохнет в тропиках вместе с женой и детьми, вернетс €, восхвал € € их усили € по охране природы.
And even the kids were dying to get back.
Дети до смерти хотели вернуться домой..
How'bout it's two o'clock in the morning and some methed-out lunatic is trying to break into your house to rape and murder your kids?
Как насчет это два часа утра и некоторые Methed-аут лунатик пытается проникнуть в ваш дом изнасиловать и убить своих детей?
Find Carl and the kids.
Найдите Карла и детей.
I've always looked at those kids and thought :
Я всегда смотрел на этих ребятишек и думал :
Miss, if I can't get behind closed doors, I'm going to get nothing on film but kids kicking footballs and meths drinkers.
Мисс, если мне не удастся попасть за закрытые двери, мне нечего будет снимать, кроме детей, играющих в футбол, и пьющих мужчин.
- My parents died when we were kids and... we did inherit some money.
- Мои родители умерли, когда мы были детьми и... и мы унаследовали кое-какие деньги.
"These kids need to see a man go to work... every day... and to be in the presence of men... in uniform putting in work."
"Этим детишкам нужно видеть, человека, идущего на работу... каждый день... и находится в присутствии людей... носящих на работе униформу."
About all the kids getting beaten up by cops and the videos going viral?
Обо всех случаях избиения детей копами и распространившихся видео?
I'm gonna grab the kids, hit the the Santa Monica pier, and eat in-n-out burgers till we puke.
Я заберу детей, мы поедем к пристани Санта-Моники, чтобы жрать бургеры, пока не стошнит.
- Had been a bit much on my plate with the café, kids and all.
Тяжело было : и кафе, и дети...
This is a letter to Mama... and to my kids.
Это письмо к моей матери... и моим детям.
Probably want to go home and see your kids.
Наверное, хотите поехать домой к детям.
And if you fuckers do anything to embarrass her, your kin, your cousins, your horses, your fucking kids, you do anything...
И если вы, засранцы, хоть чем-то её расстроите, ваша родня, кузены, лошадки, ваши грёбаные детишки, сделают что-то...
But I refuse to believe that all those dipshits I went to high school with, who are married now and putting pictures on Facebook every day of their kids in little headbands have it all figured out, right?
Но я отказываюсь верить, что все те уебанки, с которыми я ходила в школу, уже замужем, и каждый день постят на фесбуке новые фотки своих детей в маленьких шапочках, и жизнь у них прекрасна.
I mean, the wives and the kids camped out by the valley, not being moved on.
Я про то, что жены с детишками обустроились в долине, и никто их не гонит.
This is the grossest thing I've ever seen, and I have three kids under the age of four.
Отвратительней этого я не видел, а у меня трое детей младше четырёх лет.
Some of them brought their wives, girlfriends, kids and such.
Я арендую "Бистро Романо", лучший ресторан Филадельфии.
I'm archiving a little something for the family so that your kids'kids and my kids'kids can see this.
- Дом, пожалуйста. - Отлично выглядишь.
Well, Richie and the kids... my heart is full.
- Ты выглядишь счастливой.
I got an ex-wife, a wife and two kids,
У меня есть жена и 2 детей.
It's impossible to imagine that kids will stop dreaming about nuclear war, and have nightmares about the weather.
Никто не мог себе представить, что сны детей о ядерной войне сменятся кошмарами про непогоду.
♪ And the houses where the kids are ♪
♪ Звонким смехом они полны.
I had two kids and tenure before I started drinking.
2 детей и бессрочный контракт, пока я не начал бухать.
Just looking forward to going into school and not punishing kids for a whole entire day.
Просто не терпится прийти в школу и весь день никого не наказывать.
And a lot of the kids had lung tissue around their mouths and on their faces.
И у всех детей была лёгочная ткань вокруг рта и на их лицах.
He adores his kids, and... we were about to celebrate our tenth anniversary with a trip to Italy.
Он обожал своих детей, мы собирались отметить десятую годовщину свадьбы в Италии.
You know, our friends'kids wanted us to go and demonstrate in Washington last week, but I don't know.
Знаешь, дети наших друзей хотят, чтобы мы пошли на демонстрацию в Вашингтоне на следующей неделе, но я не уверена.
He also has a history of taking in troubled kids and ex-cons, and uses a combination of ass-kicking and old-time religion to manipulate them for his purposes.
Он также привлекал трудных подростков и бывших зеков, используя комбинацию несдержанности и стародавней религии в своих целях.
He's getting Shane Barton's widow and her two kids in protective custody.
Он обеспечил вдове Шейна Бартона и его детям охрану.
And no promises, but I'll see what I can do about getting the kids to quiet down.
И я ничего не обещаю, но я попробую утихомирить детей.
No, he-he played the flute for some kids, and then he lured them into a cave somewhere,
Он сыграл на флейте детям заманил их в пещеру и там обдурил.
You remember ten years ago when Frank first came back, and he wanted to, like, give all his money away to charity and reconnect with his kids and shit?
Помните, 10 лет назад Фрэнк вернулся хотел отдать деньги на благотворительность и задружить с детьми?
Margareta, Mom, Dad, and the kids.
Маргарета, мама, папа и дети.
You know, when we were kids, my brothers and I would sneak out and jump on any old horse we could find. No saddle, no halter.. Just bring a piece of twine, that was it.
Знаете, мы с братьями в детстве любили убегать и запрыгивать на любую старую лошадь, что попадалась, без седла, без кнута, кусок шпагата, и все.
And then I'll hear the kids stirring in their rooms.
А потом услышу, как дети играют в своих комнатах.
Best to Barb and the kids.
Привет Барб и детям.
So the mother fed the kids the anxiolytics and then drove them to the sea. Looks like it.
Значит, мать накачала детишек снотворным и утопила в море.
If you're so concerned about my losses and pain, why don't you let my kids come home to me?
- Если вас так беспокоят мои потери, почему вы не вернете мне детей?
Get your kids and get the hell out of Banshee.
Бери детей... и пиздуй из Банши.
But she had Gordon and the kids and a life.
А у неё был Гордон, дети и своя жизнь.
Oh, my God, we're just like Julianne Moore and Annette Bening in The Kids Are All Right.
Бог мой, мы прямо как Джулианна Мур и Аннетт Беннинг в "Детки в порядке".
We have to tell our kids everyday that they are beautiful that their lives do matter, that they deserve to be healthy, and happy, and safe, and loved.
Каждый день нам приходится говорить нашим детям, что они прекрасны, что их жизнь имеет значение, что они заслужили быть здоровыми, счастливыми, безопасности, любви.
What we're trying to do here, Scott, is to connect kids from all over the state and give them the support and encouragement to pursue careers in technology.
Что мы пытаемся сделать, Скотт, так это объединить детей со всего штата и подарить им поддержку и одобрение чтобы они смогли построить карьеру в области технологий.
- No. -... and watch over the kids.
- и присмотрел за ребятами.
And those other three kids, those boys, you're gonna leave them alone.
А те трое детей, те пареньки - их вы оставите в покое.
- What are you doing? - I'm going to make the kids breakfast and then I'm taking them to school.
– Собираюсь приготовить детям завтрак, а потом отвезу их в школу.