And rightly so tradutor Russo
50 parallel translation
And rightly so.
Так почему бы и нет?
Some say, that these popular theaters will soon replace, and rightly so, professional theater!
Есть мнение, что народные театры вскоре... вытеснят...! Наконец... театры профессиональные! И это правильно!
They're confiscating Topunov's summer house! And rightly so!
И правильно отбирают, давно пора!
And rightly so.
И это правильно.
You can't even prove anything was stolen, since the prime witness the number one suspect, and rightly so, Joseph Marlo, is dead.
Вы не можете доказать факт кражи, так как ваш главный свидетель и подозреваемый - Джозеф Марль мертв.
We on Earth marvel, and rightly so at the daily return of our single sun.
Мы на Земле восхищаемся, и справедливо, ежедневным возвращением нашего единственного Солнца.
Forget's men are complaining, and rightly so that we should be in sight of the coast by now.
Люди Форжета жалуются, и справедливо, что мы уже должны были увидеть берег.
Smart enough to have your doubts about Angel... and rightly so.
Достаточно умный, чтобы сомневаться в Ангеле. И это справедливо.
- ( Alan ) And rightly so.
- И вполне заслуженно!
- And rightly so, absolutely.
- Вполне заслуженно, конечно.
- ( Glenn ) Ifwe spend taxpayers'money putting thugs into productions ofthe fucking Cherry Orchard we're gonna get crucified, and rightly so.
- ( Глен ) Если мы потратим деньги налогоплательщиков.. привлекая убийц к постановке ебаного "Вишневого сада".. мы станем посмешищем, именно так.
He's generally agreed to be a monster, and rightly so.
В целом все согласны, что он был монстром, и это верно.
There's nothing you have said that could justify the way you were treated. But you were angry with me, and rightly so.
Ни то, что вы сказали, ни то, что вы подумали меня не оправдывает.
And rightly so.
И они правы.
And rightly so, I believe.
И правильно сделал, я считаю.
ART DEALER : This was the one rejected by that decorator - - and rightly so.
- Один декоратор ее уже забраковал...
If we open the lockers and treat everyone as a suspect, there will be outrage and rightly so.
Если вы обыщете шкафчики и будете всех считать подозреваемыми, они просто рассвирепеют, и небезосновательно.
And every worthless seaman fears the name, and rightly so, though few know why or dare to ask.
Каждый никчёмный моряк её страшится и не зря, хотя немногие знают, почему, а спросить боятся.
And rightly so.
Всё хорошо.
And rightly so.
И правильно.
I was angry, and rightly so, but... I've always cared, and you know that.
Я был, зол, и я был прав, но... я всегда буду беспокоиться о тебе, ты знаешь это.
I know you had great loyalty to Rose Teller, and rightly so, but often it's the good coppers who shoulder the blame for the bad.
Я знаю, что ты был безгранично предан Роуз Теллер, и вполне справедливо но иногда хорошие полицейские вынуждены отвечать за плохих.
You did it to protect us, Elijah, and rightly so.
Ты сделал это чтобы защитить нас, Елайджа. значит всё правильно.
An opportunity was handed to you, which you took, and rightly so.
Вам была предоставлена возможность, которую вы приняли, и не зря.
It's a place where every young knight is taught to dread, and rightly so.
Юных рыцарей приучают бояться этого места, и не зря.
The people are angry and rightly so.
Люди становятся злыми, что понятно.
You're in real trouble, and rightly so.
У тебя большие проблемы.
You're angry, and rightly so.
Я знаю ты злишься, и ты имеешь право.
Something I did you might be mad about, and rightly so.
Something I did you might be mad about, and rightly so.
We agreed that my colleague would do the speaking and rightly so for while her language may be... salty, it has great economy and pith.
Мы условились, что говорить будет моя коллега, и не без причины - пусть она изъясняется приземленно, но зато кратко и по делу.
I'd like to see St. Clair's face when he learns that I outrank him once again and rightly so.
Хотел бы я видеть лицо Сент-Клера, когда он узнает, что я выше его по званию, причем снова и заслуженно.
I know you're angry, and rightly so, but eventually you will see that this is for the best.
- Я знаю, ты злишься. И у тебя есть причина. Но в итоге ты поймёшь, что это к лучшему.
She's concerned, and rightly so.
Она беспокоилась. И правильно делала.
And rightly so!
И это правильно!
You're powerful witches, proud people, and rightly so from what I understand.
Вы, могущественные ведьмы, гордый народ, и это правильно, насколько я понимаю.
And rightly so.
И правильно делал.
And rightly so.
Вполне справедливо.
And rightly so.
И будет прав.
Have her executed. And rightly so.
Он казнит ее, что будет справедливо.
The Special Air Service has already been dispatched, willing to demonstrate once again the gratuitous violence and mayhem for which they are so rightly famous.
Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную жестокость, благодаря которой они приобрели свою всемирную известность.
– Noel, as you so rightly, Harrison. Now, language can be beautiful. "And Madeline asleep in lap of legends old", plenitude, dishes, martita, breasts, tumble, emolument, forage, smitten, plenum, vulva.
Ноэль - как вы правильно заметили - Харрисон. "Спит Мадлен на ложе сказок", изобилие, трапеза, груди, кувырок, вознаграждение, фураж, очарование, пленум, вульва - все эти слова обладают собственным звучанием и собственной красотой,
That's why you always acted so strangely around him... and beat him to a pulp, quite rightly.
Именно поэтому ты так странно косился на него... и избил его до полусмерти.
Therefore the lottery, that he devised in these three chests of gold and silver and lead, so that who chooses his meaning chooses you, will no doubt only be guessed, rightly, by someone who you shall rightly love.
В предсмертные минуты иногда приходит благое прозрение, раз он придумал эту лотерею. Три ларца : золотой, серебряный и свинцовый. И тот, кто угадает его мысль, получит вас.
Help us to humbly pay attention and not try to undermine the authority of those you have so rightly put in charge, with... with insolence and silliness.
Научи нас внимать с кроткостью, и не пытаться подрывать презрением и глупость власть тех, которых ты так мудро одарил ею. Аминь.
And so that notion of revolution is really discredited, and I think rightly so.
И поэтому такое понимание революции целиком себя дискредитировало, и я думаю, что это вполне справедливо.
So, you have taken a case that was rightly mine and now I have taken one back.
Так что, вы взяли дело, которое по праву принадлежало мне, и теперь я забираю это.
And as you so rightly put it, golf grips are wiped clean before and after every shot, so there were no legible prints.
И как ты верно заметил, ручки клюшек вытирают перед каждым ударом и после него, так что никаких отчетливых отпечатков.
And maybe rightly so, okay?
И может быть, это правильно, окей?
So the righteous and the rightly guided must...
Так что праведники и сторонники должны...