Announce tradutor Russo
1,811 parallel translation
Attorney, how could you let Ms. Diaz announce on television That she's in the country
" Будучи её адвокатом, как Вы позволили Миссис Диас объявить... во всеуслышание по ТВ, что она находится в стране нелегально?
To announce the engagement of my daughter Almudena with Don Felix Saavedra.
- Я объявляю о союзе мой дочери Альмудены с Феликсом Саавьедра.
He's expected to announce His resignation in the next few days.
Ожидают что он объявит о своей отставке в ближайшие несколько дней.
Ladies and gentlemen, today we are pleased to announce the successful merger of Cthulhu and the Coon.
Дамы и господа, сегодня мы рады представить вам успешный союз Кутулу и Енота.
I want to announce the engagement of my daughter Almudena to Mr. Felix Saavedra.
Хочу объявить о помолвке моей дочери Альмудены с доном Феликсом Сааведра.
Her Grand Royal Highness Princess Celestia of Equestria is pleased to announce the Grand Galloping Gala to be held in the magnificent capital city of Canterlot on the 21st day of yadda yadda yadda cordially extends an invitation to Twilight Sparkle plus one guest.
Её Благородное Королевское Высочество Принцесса Эквестрии Селестия что Гранд Галлопинг Гала будет проведена в величественном столичном граде Кантерлот двадцать первого... бла бла бла любезно предоставляет приглашение для Твайлайт Спаркл и одного гостя.
As mayor of Ponyville, it is my great pleasure to announce the beginning of the Summer Sun Celebration!
я с удовольствием объявляю о начале Праздника Летнего Солнцестояния!
They will not announce any results Until we have cleared them.
Они не объявят результаты до тех пор, пока мы их не подкорректируем.
We came here to announce that we have won the election.
Мы пришли, чтобы объявить о своей победе на выборах.
Then you may announce me to my husband.
Тогда доложите обо мне моему мужу.
You many announce me to my husband.
Вы можете доложить обо мне моему мужу.
We've got the Deputy Secretary pressuring me to announce that we've captured a terrorist.
На нас давит заместитель секретаря, чтобы я заявил, что террорист нами пойман.
I don't know how they can so obviously announce they are Cheongdam-dong * daughters in law. ( * Fashion area )
Не понимаю, зачем они афишируют то, что одеваются в Чхондамдоне *?
I announce you husband and wife.
Объявляю вас мужем и женой.
Are you trying announce we're preparing for an opening?
Это вы так к открытию готовитесь?
I'll announce the results of the election for the new Chairman of the Haeshin Group... that the Directors have voted for.
Я объявлю результаты голосования на пост нового председателя Хэшин Групп...
Then because of this, with 15 votes against 16, I announce that Executive Director Hong Tae Seong... has been elected as the Deputy Chairman of the Haeshin Group.
Поэтому, с перевесом в один голос, исполнительный директор Хон Тхэ Сон избран новым председателем Хэшин Групп.
I'd like to announce that Vice Chairman Hong Tae Ra has been elected the new Chairman of Haeshin Group.
Я рад сообщить, что вице-президент Хон Тхэ Ра была избрана новым главой "Хэсин Груп".
In a half hour, at noon, we will announce the results.
Через полчаса будут объявлены результаты.
They'll soon announce the results, let's go in.
Пойдёмте. Скоро объявят результаты.
I will now announce the results.
Объявляю результаты.
He just asked the President to announce it.
Он просто хочет, чтобы Президент озвучил требования.
Meanwhile, President Bush is set to announce his next nominee to replace Sandra Day O'Connor on the Supreme Court.
Президент Буш назовет следующего кандидата от президента на место Нейла Коннора в Верховном суде.
I can now announce the new Member of Parliament for Finchley, - 1959... - Come along, please!
Я теперь могу объявить, что новым членом Парламента от округа Финчли в 1959 году стала... миссис Маргатер Тэтчер.
I'm here to announce my decision to put my name forward as leader of the Conservative Party.
Я здесь, чтобы объявить о своём решении выдвинуть себя на пост лидера Консервативной партии.
When are you going to announce?
Когда вы объявите?
Who should announce?
- Вы... Сильви Понсе.
It is with blossoming personal joy that I announce the return of the mighty, the magnificent, the merciful,
С глубокой личной радостью объявляю возвращение могучего, восхитительного, милосердного...
And I'm happy to announce that the John Adams Middle School, that's us, scored in the top 5 % of the whole state.
И я рад сообщить, что средняя школа Джона Адамса, это мы, вошла в 5 % лучших школ штата.
The very day I announce the creation of my foundation a prosecutor shows up and accuses me of crimes against humanity.
В тот день, когда я основал свою организацию, я борюсь с преступлениями против человечества. Это не совпадение?
And that's why I'm here to announce...
и поэтому я хочу объявить...
Father, I would like to announce some good news.
Отец, я хотел бы сообщить хорошие новости.
We regret to announce cancellation of Flight 105 to Jaipur, owing to bad weather at the destination.
К сожалению, рейс 105 в Джайпур о тменяе тся... из-за тяжелых погодных условий в пункте прибытия.
I am delighted to announce the closing of The Best Exotic Marigold Hotel.
Рад сообщить... что лучший экзотический отель "Мэриголд" закрывается.
What I will announce to anyone who asks and many who do not.
То, что я скажу любому, кто спросит, и куче людей, которые не спросят.
Well, thanks to y'all, I can announce that we already filled every raffle slot for baked goods!
Ну, благoдаря всем вам я мoгу oбъявить, чтo мы уже запoлнили все места на аукциoне для рoзыгрыша выпечки!
It is my privilege to announce the Two Diamond winner, our friends from BrownStar Insurance,
Для меня честь объявить лауреатов премии "Два алмаза", наших друзей из "БраунСтар Иншуранс",
You don't have to announce that to the world.
Не надо объявлять на весь мир.
You always announce a seizure of drugs worth a street value of ten million dollars or 20 million dollars or half a billion dollars.
Вы всегда говорили, что уличный оборот составляет 10 или 20 миллионов или пол-миллиарда
Have the courage to announce it.
Но имей смелость, хотя бы сказать это.
And now, to announce our winner,
"— ≈..." ј —, ЌјЎ "'ѕќЅ ≈ ƒ " "≈ Ћ ≈... ќЅЏя ¬" "
This is the moment you've all been waiting for where we announce our Junior Prom King and also Prom Queen.
Настал тот момент, которого вы все ждали, когда мы объявим нашего короля выпускного и, конечно, королевы.
Oh, Mr. Shue, thank God you're here to put these trolls out of their misery. Can you just announce my win so that I can get on with teasing the losers?
О, мистер Шу, слава богу вы здесь и избавите этих троллей от их страданий.
And I've just been told, with all 50 states reporting in, we can announce that the measure to repeal The Vigilante Registration Act...
И мне только что сказали, все 50 штатов доложили мы можем объявить, что аннулирование акта регистрации защитников
I just got the go-ahead to announce our newest client,
Я только что получил добро и объявить, что у нас новый клиент -
I could announce my plan to open a new wellness center in Topanga Canyon.
Я бы хотела рассказать о своих планах открыть wellness-центр в каньоне Топага.
Are very pleased to announce That thorpe enterprises is packing up and moving east
Очень рады объявить, что Торп Интерпрайсез упакован и перемещается на восток
Not yet. He's gonna announce in January.
Объявит о намерениях в январе.
Ladies and gentlemen, lam happy to announce that Weis Timelenders is now offering interest-free loans with no payments.
Уважаемые дамы и господа, теперь компания "Вайз. Время в кредит." предлагает беспроцентные займы, и это без выплат.
Hey, Zack, could you announce our Sci-Fi Club meeting tomorrow?
Эй, Зак, ты мог бы объявить о завтрашней встрече нашего клуба научной фантастики?
Zack, will you announce our Sci-Fi Club meeting?
Зак, ты объявишь встречу нашего Сай-фай клуба?