Apparently so tradutor Russo
720 parallel translation
Hydrocyanic acid, yes, apparently so.
Синильная кислота? По всей видимости, да.
Apparently so.
Похоже, что да.
apparently so, Number One.
Похоже на то, Первый.
Apparently so, sir.
Очевидно да, сэр.
- Apparently so.
- Очевидно, что да.
- Apparently so.
- Очевидно так.
- Well, apparently so.
- О да, это очевидно.
Apparently so.
Что ж, поздравляем!
Apparently so.
Очевидно так.
Apparently so.
Видимо да.
But they do not want peace apparently there is something in us that makes them hate us so much
Но они не хотят мира видимо что-то в нас есть если они так нас ненавидят
And apparently he didn't do it and so you said it the whole night through.
А так как он, очевидно, этого не сделал, ты это говорила всю ночь.
Well, I kept the bargain and so did she, apparently.
И вот, я придерживался нашего договора, и она тоже.
Apparently its very difficult to poison oneself because its so easy to get the dose wrong.
Видимо самой трудно отравить себя, так как легко получить неправильную дозу. .
Now, big tennis had finished with me and so, apparently, had my wife.
Но теперь большой теннис меня отверг, и жена, видимо, тоже.
Apparently, I bribed Swan to murder my wife so that- -
Будто я нанял Свона, чтобы тот убил мою жену.
I didn't think so, but the people next door apparently did.
Я так не считаю, но наши соседи, видимо, не согласны.
It's so preposterous, apparently I am the victim of misinformation...
Это какой-то абсурд. Очевидно, я стал жертвой дезинформации, и ошибки в опознании.
Shimazaki was apparently close to Misaki... so I'm hoping this information could be useful.
Симазаки, очевидно, был знаком с Мисаки... поэтому я надеюсь, что эта информация будет полезной.
So far we've apparently built up a pretty good likeness. The only thing they haven't agreed upon is the nose. They all agree on that.
На данный момент мы воссоздали внешность довольно точно, все с этим согласны.
So they're apparently normal children with these exceptions :
Таким образом, они, очевидно, нормальные дети, за следующими исключениями :
Apparently so.
По-видимому, так.
Apparently, captain, so are we.
Очевидно, мы попали туда.
Apparently, people believed him, so they attacked and nearly killed him in the lobby of the Bramford.
Вероятно, люди ему верили, потому что на него напали и чуть не убили неподалеку от его дома в Брэмфорде.
So have I. Apparently, the Preservers account for a number of them.
Очевидно, Хранители имеют к этому отношение.
Perhaps the secret fear an environment so cute... which induces a huge change, face, gestures and even... apparently entirely, a modest waiter.
В столь роскошной обстановке, Растерявшийся, неловкий, Позабыл про целый мир, Про присягу и мундир И с невиданным талантом Служит он официантом,
So apparently you with sore puberty.
Значит, на тебя влияет переходный возраст.
Apparently your boyfriend was bribed to come and visit you so that you'll miss him even more and try to escape again
Видимо, твоему парню заплатили, чтобы он приехал навестить тебя. Так ты по нему сильнее заскучаешь и попробуешь опять бежать.
So, God made you and the baker, apparently, made God.
Значит, Господь создал вас, а булочник - Господа.
Yes, apparently the practice is doing so well, he and Zoe are looking to wind down, you know, long cruises, golf, more holidays.
Да, очевидно, практика настолько преуспевает, что они с Зоей хотят постепенно отойти от дел, ну, знаешь, ездить в круизы, играть в гольф, больше отдыхать.
He was apparently in love with some whore, but she left him, so he locked himself in her room and burned the place down around him.
Он был влюблён в одну шлюху, но она ушла от него, так что он заперся в её комнате и поджог здание.
Well, apparently, I'm is navigator so I guess that means me. Gee.
Да?
You see, Joanna's, uh, cousin Gitte... is apparently a rather large woman so she needs two seats.
¬ идишь ли, кузена ƒжоаны, " те.. очевидно довольно крупна € женщина, так что ей нужно два места.
- Go on. - So they went out a few times but, apparently, when the fellow returned home he discovered that the Benes tattoo does not wash off so easily.
– Они встретились несколько раз, но, вернувшись домой, он понял, что татуировка "Бенес" не смывается так быстро.
So apparently, adoption leads to serial killing.
Так что, вероятно, усыновление ведет к серийным убийствам.
Well, apparently Commander Riker didn't think so.
Очевидно, у коммандера Райкера другое мнение.
Apparently disease is spread by little flies, so small that they can not be seen.
Говорят, в нем какие-то мушки, их даже не видно. Закройте ротики.
She apparently lost her v oice. Even so, she still played for Carlo on the stage.
Я рада, что Карло всегда будет со мной.
But he always seemed so severe, so cold, apparently.
Но он казался таким суровым, невозмутимым.
And red sand from this wind... has flown as far as the south coast of England, apparently producing... showers so dense that they were mistaken for blood.
Этот ветер доносит красный песок до южных берегов Англии. Он вызывает сильные ливни. Они кажутся кровавыми.
So, to address this, I need a word that is apparently "barbaric."
Чтобы выразить это, мне понадобилось слово, на первый взгляд странное.
Yes, apparently so.
Да, это видно.
So far all I see is someone who apparently has a good job,..... seems nice and polite, and my mother likes him.
Все что я вижу, у него очевидно хорошая работа он кажется милым и вежливым, и моей матери он нравиться.
Apparently, he handles a lot of Bill Gates'money, so don't say anything derogatory about the Netherlands or Microsoft.
По-видимому он работает с кучей денег Билла Гейтса так что не говори ничего унизительного про Голландию ил Майкрософт.
Apparently they're havin truble finding replacements, so they're relying on their 88s to wipe us out.
У них явно проблемы с пополнением.
of Greek origin apparently. So what?
И что?
Apparently, according to some of our folktales if the spirit of a Centauri ends up in a body that is not worthy of its presence it can choose to separate to cause the death of the body so that it can then move on to a worthier host.
Очевидно, согласно некоторым нашим мифам если дух центаврийца заключен в теле его недостойном он может отделиться чтобы вызвать смерть тела и перейти к достойному хозяину.
So did I, but apparently the last vial was tainted somehow, probably in the crash.
Я тоже так думал, но похоже, последний флакон как-то повредился, скорее всего, в аварии.
Apparently, they're not willing to give up on the probe so easily.
Очевидно, они не желают так легко отказываться от зонда.
Apparently it is so lame it's cool.
Видимо, там просто нереально круто.
Apparently, so urgent they didn't even have time to think up a plausible excuse.
Видимо, что-то настолько экстренное, что у них даже не было времени придумать правдоподобный предлог.