English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / Arrows

Arrows tradutor Russo

675 parallel translation
"The slings and arrows of outrageous fortune..."
"Быть или не быть - вот в чём вопрос."
... if he sat in your lap shooting arrows at a crow.
Даже если он сядет к вам на колени и будет стрелять по воронам.
- He said shooting arrows at a crow.
- Думайте, что говорите!
And have him fly in on the end of one of his own arrows?
Чтобы он улетел на своей стреле?
By orders of His Highness Prince John... ... the champions of Sir Guy and the knights... ... will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
I'd be friends with the sparrows And the boy who shoots the arrows
подружусь с воробьями и с мальчиком со стрелами.
"Whether'tis nobler in the mind to suffer " The slings and arrows of outrageous fortune...
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут,..
"Whether'tis nobler in the mind to suffer " The slings and arrows of outrageous fortune... "
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут...
At each spot with the passing arrows... they plan a fort just to be held by a handful of soldiers.
В каждом месте, где пройдут солдаты... они планируют строить форты, охраняемые небольшими отрядами.
The man was armed with a sword, as well as a bow and arrows.
Мужчина был вооружен мечом и луком со стрелами.
There were 17 arrows with eagle feathers, a leather bow, and a horse.
Там было 17 стрел с орлиными перьями, кожанный лук и лошадь.
Ready arrows!
Достать стрелы!
Away arrows!
Стрелять!
This time, men must go where arrows went before.
Теперь надо действовать быстрее.
vanished at the points of my arrows...
рухнуло под ударами моих стрел.
Draw, archers, draw your arrows to the head!
Коней пришпорьте гордых!
- No, just like to paint arrows.
- Нет, просто нравится рисовать стрелки.
Now, I want you to go in there and take the steel tips off the arrows.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал здесь и выпустил все эти стрелы.
The arrows of death fly... unseen as noonday. And these places cannot be seen.
И невозможно предугадать момент падения.
Make warriors of your poets. Let your doctors invent new poisons for our arrows.
О вас говорят как о поэтах, врачах, ученых.
We won't be needing bows and arrows for a good long while.
Лук и стрелы не помогут нам долго просуществовать.
The ones, running to the horses were nailed down by arrows.
- Те, кто убегал на лошадях были убиты стрелами.
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George. And my Saint Sebastian... his chest bristling with arrows.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
I would like to know how one so gentle puts herself among the swords and arrows.
Я хотел бы знать, как такая знатная особа оказывается среди мечей и стрел.
If the bell rings for the third time... and you aren't out of here you'll be be killed by poisoned arrows.
Если после третьего удара гонга не исчезнете... мы вас убьем, убьем отравленными стрелами.
Poisoned arrows. Look at them.
Отравленные стрелы!
Bows and arrows for hunting, but absolutely no fighting among themselves.
Охота с луками и стрелами, никаких войн между собой.
Bows and arrows, captain?
Луки и стрелы, капитан?
They was takin'plaster tyre tracks, footprints, dog smelling'prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining'what each one was, to be used as evidence against us.
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
And Obie looked at the seeing-eye dog, then at the coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back, and began to cry, cos he came to the realisation that it was a typical case of American blind justice,
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать. Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
And I proceeded to tell him the story of the 27 eight-by-ten glossy pictures with circles and arrows and a paragraph explaining what each one meant.
Ну, я начал нашу историю о 27 фотографиях со стрелками, кружочками и объяснениями.
Bring me my arrows of desire, bring me my spear, oh clouds unfold.
Принеси мне мои стрелы желаний, Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
There are no Yaquis arrows here, just a nun.
Здесь нет никаких индейцев, только монашка.
Raise the swords and arrows!
Поднимите мечи и копья.
Let your arrows fly, savages!
Пусть ваши стрелы свистят, дикари!
What are these little arrows?
А что это за стрелочки?
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
Из них создам быкам заслон.
And arrows and circles all around. I wonder why.
А вокруг стрелочки да кружочки.
Love's little arrows have struck quite a few hearts in there, I can tell you.
Маленькие стрелы любви поразили там немало сердец.
Blowguns and poison arrows, no thanks.
Отравленная стрела мне в зад. Нет уж, спасибо!
Who took your bow and arrows away?
Кто лук забрал и стрелы взял твои?
At this close range, his arrows'll pierce the armour's weak points.
На этом близком расстоянии, его стрелы проникнут в слабые места брони.
Your champion'll have more arrows in his gizzard than a thistle has spikes.
У вашего чемпиона больше стрел в глотке, чем у чертополоха шипов.
At this rate, they're going to finish up with bows and arrows.
По этой норме они собираются закончить с луком и стрелами.
Depart at this time, and don't be approaching any more, or we fire arrows into your heads, and make castanets out of your testicles.
Убиpaйтecь и бoльшe нe вoзвpaщaйтecь... или мы cдeлaeм из вaшиx яичeк кacтaньeты.
He was carrying bits of wood made into a bow and arrows tipped with pins.
Он нес с собой что-то похожее на деревянный арбалет и стрелы с наконечниками из гвоздей.
How did you plan to use the so-called bow and arrows found on you upon your arrest?
Как вы планировали использовать так называемый лук и стрелы, найденные у вас при аресте?
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
чьё пасторальное существование напоминает мне
Try and keep the arrows on the target, eh?
И постарайся попасть стрелой в цель, хорошо?
Hold your arrows!
Не стрелять!
Spears, arrows.
Копья, стрелы.
arrow 223

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]