Artwork tradutor Russo
305 parallel translation
Admirable artwork. True masterpieces.
На произведения искусства.
I saw the artwork for Red Blood.
Я видел твои макеты для "Красной крови".
The people here really respect this artwork, apart from the occasional wiseguy.
Люди здесь действительно уважают искусство, конечно, кроме случайных умников.
- Artwork Petronius Arbiter.
- произведение исктсства петрония Арбитра.
I'm sending my artwork right away, and I'll be there Wednesday...
Спасибо вам за приглашение остаться на вашей вилле!
My escape from the Piombi prison was an artwork of intelligence.
Мой побег из тюрьмы - это было сочетание ума, точного расчета, отваги и интуиции.
The problem often is, that often it doesn't produce a sparkling clean car, but rather, a sort of vomitous color, which some of the graffiti artists argue is less attractive than what they consider to be their artwork.
Председатель "Ассоциации метрополитеновских перевозок" ( АМП ) : Проблема в том, что раствор не отмывает вагон до блеска а скорее, получается грязно-серый цвет, который граффити художники находят менее привлекательным, чем граффити, которое они считают искусством.
Some sort of Egyptian artwork?
Нечто, сработанное египетскими мастерами?
This is artwork.
Произведение искусства.
This is goddamn artwork.
Настоящее произведение.
- We don't alter valuable artwork!
- Нельзя портить шедевр!
Highlights my new artwork. Since when do you have track lighting?
И давно у тебя такие лампы?
But I really support him as an artist, and I feel like whatever the artist needs to do in order to get his artwork is okay.
Но я поддерживала его как художника, и полагала, что художник во что бы то ни стало должен закончить свое творение.
Just great stories, great characters, beautiful artwork.
Просто отличные истории, отличные персонажи, красивые рисунки.
And they kept my artwork.
И они оставили себе эту картинку.
They stole my artwork, those bastards.
Украли мою работу, эти ублюдки.
He gets it out in his artwork.
Он выражает это через свои рисунки.
You can examine the artwork up close.
Смог бы рассмотреть произведения искусства поближе.
You can examine the artwork up close.
Мог бы поближе рассмотреть шедевры.
Oh, then this is your first time seeing our new artwork.
Тогда вы в первый раз увидите нашу новую галерею картин.
I mean, what is he thinking with this artwork?
Что он возомнил об этом художестве?
Well, why don't you take down all this artwork?
Что ж, почему бы нам не снять все эти художества?
Hey! What happened to my artwork?
Что случилось с моей работой?
Any artwork of her from the back?
А есть её сакральное изображение сзади?
Now, last week, I asked you... to try to create a piece of artwork... that responds to something you have strong feelings about.
На прошлой неделе я просила вас... попытаться изобразить предмет искусства... который выражает какие-либо ваши глубокие ощущения.
My fine artwork is very closely linked to my films.
Моё художественное творчество тесно связано с моими фильмами.
When I was a kid you sold some of my artwork here.
Забавно, когда я была ребенком, вы, ребята, продали здесь несколько моих работ.
Anyway, I felt something special from the second artwork.
Мне показалось, что я уже видела что-то подобное.
- Well, millions of people would see your artwork.
- Ну, миллионы увидят твои рисунки.
Uh, uh, photographs, uh, artwork, knickknacks.
Э, э, фотографии, э, рисунки, безделушки.
Maybe it's time for Reverend Jones to explain the artwork!
Пора Рембрандту Джонсу всё объяснить.
Just admiring your artwork.
Просто восхищаюсь твоим искуством.
I'm afraid there's no escaping my artwork.
Ѕоюсь, мне не скоьытьс € от своих о € бот.
But from now on, just only sign your own artwork, okay?
Но с этого дня подписывай только свои рисунки, ладушки?
... which had all the original artwork I did for my own comic book, Science Boy.
Там были все произведения для моего комикса "Мальчишка-Ученый". О, да!
Insider sources say that the artwork was originally taken by notorious supervillain Lucy Diamond.
Источники в музее доверительно сообщили нам, что эти произведения искусства были ранее похищены печально известной супер-злодейкой Люси "Алмаз".
Tell us about your first artwork in the dept. Of romance.
Расскажите нам про вашу первую работу в институте.
- First artwork...
- Первая работа...
I was hoping to pay tribute to your artwork.
Это я восхищаюсь твоим искусством.
- I meant the artwork.
- Я о произведениях искусства.
- Speaking of artwork.
- Вот и произведение.
I want that artwork by Madonna.
Мне нужна эта картина Мадонны.
I've got the artwork already laid out :
У нас уже есть подготовленный макет.
Look at nice artwork.
Смотри, красивые рисунки.
I'm wondering how the artwork due last week is coming along
как продвинулась работа над иллюстрацией за последнюю неделю?
Well, Homer, you destroyed my artwork and my dreams.
Да, Гомер, ты разрушил не только Всю мою работу но и мои мечты.
Artwork...
Фотографии...
NO remains for the missing link have been found no fossils and no artwork.
не было найдено НИКАКИХ останков недостающего звена ни окаменелостей ни произведений искусства.
Our sex life was dominated by her artwork, you know?
Ее картины довлели над нашей сексуальной жизнью.
As for City, Mom arranged for her to go back... to the Gilissen Hospital for the Criminally Insane... where I am sure that her artwork will never fully be appreciated.
Что касается Сити... Мама приняла меры чтобы её вернули в лечебницу Гилиссена для невменяемых преступников, где её искусство - я уверен - никогда не оценят по достоинству.
Sure. I love your artwork. It's fantastic.
ќтветственность за возможность воссоздать социальную культуру...