Ashes to ashes tradutor Russo
553 parallel translation
Ashes to ashes! Dust to dust!
Пепел к пеплу, прах к праху!
"Earth to earth, " ashes to ashes,
" Земля к земле, пепел к пеплу,..
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust.
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху.
"Ashes to ashes, dust to dust."
"Пепел к пеплу, прах к праху."
" Dust to dust, ashes to ashes
" Пыль к пыли, прах к праху
Ashes to ashes, dust to dust.
Прах к праху, пыль к пыли.
Ashes to ashes.
Прах к праху.
We therefore commit his body to the ground, earth to earth, ashes to ashes,
И придаём его тело земле. Прах - к праху, тлен - к тлену, а дух - к Богу.
As soon as the guests leave, I'd like you to take the ashes out.
Как только гости разойдутся, я хочу, что бы вы здесь прибрались.
If I get burned to ashes, I love her.
Даже если я сгорю, я люблю ее.
I'd like you to keep the ashes... in that turtle box.
Я хотела бы сохранить пепел... В той черепаховой коробке.
I was saying, I'd like you to have those ashes, understand?
Я говорю, что хотела бы, чтоб у тебя был этот пепел, понимаешь?
" Ashes and ashes, dust to dust,
"Пепел к пеплу, пыль к пыли"
You will be found guilty and you will be burnt at the stake and the ashes of your body will be scattered to the four winds.
Тебя признают виновной. Тебя сожгут на костре... и развеют твой пепел по ветру.
The lumber yard will be reduced to ashes.
Дотла от радости.
An entire city will be lifted off the ground, then fall back to earth in ashes.
Целые города поднимутся над землей и упадут вниз пеплом.
Go back to the spot where you were yesterday when you imposed the ashes.
Ладно, сейчас вы займете место, как вчера, во время мессы.
His body's to be burnt and his ashes scattered in secret.
Тело сжечь и развеять пепел по ветру.
It's all turned to sand and ashes.
Она вся превратилась в песок и пепел.
The phoenix was a mythical bird that burnt itself to ashes and rose...
Птица Феникс, которая сгорала, а потом возрождалась из пламени.
Even at temperatures and radiation which would burn Spock and your nephew to ashes.
Даже под воздействием температуры и радиации, которые бы испепелили как племянника, так и Спока.
Disposing and governing. The applause he receives is written in the wind, but death reduces it to ashes.
И мнимую эту славу он пишет с помощью ветра, пока смерть не обратит его в пепел.
When we're all together, we'll take his ashes out to Coney Island.
Мы отвезем его прах на Конни Айленд.
I wish this castle were burned down to ashes!
Я хочу, чтобы этот замок был сожжён дотла!
And just to kill time, I throw ashes on your carpets.
И просто, чтобы убить время, бросаю пепел на твои ковры.
Therefore I took her away from her mother, the arrogant creature She would have our Temple reduced to ashes and destroy the holy writ o fwisdom!
Поэтому, я забрал её от высокомерной матери, и тем самым навлек её гнев на наш Храм.
His temple shall be burnt to ashes
Скоро его Храм будет полыхать,
Ninive shall be reduced to ashes, the surface of the earth shall disappear and Nothingness shall rule for eternity.
Ниневия обратится в пепел, а поверхность земли исчезнет. и Небытие воцарится навечно.
You must be carrying the bucket of ashes to the workshop for Father Lewis!
Ты должна отнести в мастерскую ведро золы за отца Льюиса!
I wonder if they refused to give him the ashes and if so, by what right?
{ \ cHFFFFFF } Мне интересно... Они ему и пепел отказались выдать? то по какому праву?
all my relatives turned to ashes.
черными углями стали.
The wood turns to ashes and smoke.
Дерево превращается в пепел и дым.
I saw a ship sail for China from that harbour to collect the ashes of the dead.
Я видел корабль, плывший в Китай из того порта, чтобы собрать останки умерших.
You've trampled to ashes the family hearth.
В прах разметал домашний очаг. - Костик...
Permission to bring the ashes of Edmea Tetua aboard
Разрешите внести прах Эдмеи Тетуа на борт
Fire reduced everything to ashes... and now, I've discovered human company.
Огонь превратил все в пепел... и теперь, я открыл для себя человеческое общение.
This vast organism we call humanity is about to reinvent itself from the ashes of its own complacency.
Человечество вот-вот снова возродится... из пепла самодовольства.
She is saying she's come to bury her father's ashes
Она говорит, что пришла сюда, чтобы захоронить прах своего отца.
You got to reduce them to ashes, so there's nothing left to come after you.
Ты должен превратить их в пепел, после этого они ничего не смогут сделать.
Even when burned to ashes a little always remains.
Даже после полного сгорания всегда остаётся прах.
I took it upon myself to draft up a message of sorts, to a future civilization which will someday, I dare to hope, rise up from what remains of this bed of ashes.
После нашего спора я набросал черновой вариант нашего послания будущей цивилизации, которая возродится когда-нибудь на этом пепелище.
One phrase, and it will all be reduced to ashes.
Надо будет все это сжечь.
God should have made woman color of ashes to spare man disillusionment.
Бог должен был бы создать женщину цвета пепла, чтобы избавить мужчин от иллюзий.
Then I'll be burnt to ashes by the sun.
Это не выход.
l am going to be burnt to ashes. I am.
Сгорю.
I want to piss on his ashes!
я хочу помочитьс € на его пепел.
In one stroke, he'd reduce you to ashes.
за один удар, он должен сжечь тебя в прах.
could I present an incense stick to his ashes?
Вы не против если я поставлю ароматическую палочку к его праху?
And where are you going to scatter the ashes?
Кремировать. А где вы собираетесь развеять прах?
I want you to... shut yourself in a monastery, anoint yourself with ashes... and repent for all your sins.
Я хочу... чтобы ты ушёл в монастырь, посыпал голову пеплом и искупил грехи!
- He wants us to use it for his ashes.
- Он хочет, чтобы мы положили туда его прах. Вау.