Assemblé tradutor Russo
517 parallel translation
These things appear enigmatic and mysterious... that hundreds of thousands would be led to assemble... amidst calamity and passion.
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений.
We assemble all the clues.
Мы же собираем всю информацию.
- Assemble the men. We ride at once.
- Немедленно поднимай войско.
Assemble your weapons. All right, start.
Собрать оружие.
That's what happens when a soldierdon't know how to assemble his rifle.
Это значит, что солдат не знает винтовку.
Assemble all hands in the chart room.
Собрать всех в штурманской рубке.
To assemble at 7am
Встречаемся в 7 утра.
Major Gouderc, assemble a general court-martial.
Майор Кудерк, срочно созвать трибунал.
We ought to be able to build and assemble this raft in about three days.
Надо постараться построить плот за три дня.
All troops on Leyte are ordered to assemble there.
¬ сем войскам на Ћейте приказано собратьс € там.
What if we assemble the ships... and there is no longer a slave army to board them?
Что будет, если мы снарядим корабли, а армия рабов перестанет существовать?
I'll assemble the Colonial Council here tomorrow afternoon.
Завтра днем я соберу здесь Колониальный Совет.
Advance unit assemble!
Добровольная команда Прочь собирается однажды!
- Calm down, ma'am. - Do not assemble a mess on the bus.
- Потише, синьора, вы здесь не у себя дома.
Assemble.
- Пошли.
Assemble everybody.
- Быстрее! Быстрее!
Assemble all the women before the city gates!
Соберите всех женщин перед городскими воротами!
Assemble the men.
Соберем людей.
Golan citizens, I therefore ask all citizens to assemble. It is up to you to prove that our Guellen never forgets its own!
Жители Геллена, я прошу всех вас собраться и показать, что наш город никогда ее не забывал.
Number One, assemble the men please.
№ 1, собери людей.
You realise the Daleks might just... assemble a force and conquer us!
Представьте, Далеки могут просто... собрать силы и завоевать нас!
Only the Daleks know how to assemble the Time Destructor.
Только Далеки знают, как собрать Деструктор Времени.
Assemble all the available men, we're off to Weigelt's.
Вызывайте всех наших, мы едем к Вайгельту.
managed to assemble the documents...
Я их... еще не успел получить.
Sergeant, I want you to assemble the entire guard force.
Это будет форсированный марш. Да, сэр.
Baccu, assemble the Monoids. They may proceed.
Бакку, собери Моноидов, они могут приступать.
Mr. Spock, have Lieutenant Commander Giotto assemble the security troops and arm them with phaser number two.
Мистер Спок, пусть лейтенант Джотто соберет охранников и вооружит их фазерами два.
Vanderberg, you and your crew assemble at level 23,
Вандерберг, спускайтесь вместе с вашей командой на 23 уровень.
Will all passengers please assemble in the departure lounge.
Пассажиров просьба собраться в зале отлета.
Moreover, in an urgent situation, he has to assemble the whole piece by piece.
В срочной ситуации приходится ему мудрить из того, что есть.
Assemble to the Transporter Room immediately.
В комнату для телепортаций, немедленно.
We will assemble your laser defence rays.
Мы соберем ваш лазер.
It takes time to assemble 40 or 50 aircraft at 15,000 feet.
Для того, чтобы собрать 50 самолётов нужно время, сэр.
"DEPART 1st JULY AT 8 am. ASSEMBLE AT 7 : 30 am."
Сбор в 7 : 30.
Yes, and someone else will assemble a car and get'bread'for it, too.
Да, а машину другой соберет. Ему тоже за это тити-мити.
All committee members assemble in the hallway.
"Всем членам комитета собраться в холле!"
Let our diners assemble.
Пусть наши едоки соберутся.
Give the signal Let everyone assemble
Давай гудок, путь свободен.
Order space transporters to assemble and await landing orders.
Прикажи транспортерам собраться и ждать приказа к посадке.
Shall we never assemble again?
Разве не должны мы вновь встретиться?
You will assemble them like a puzzle to one day discover the identity of Minos...
Соберите их, как мозаику. И в конце концов получите мой портрет. И тогда Вы узнаете, кто такой Минос.
"At six p.m., the company will assemble in the" Hall of Orgies "... "... where our Storytellers... "... will tell us stories, each with a particular theme
В шесть пополудни вся компания соберется в "Холле Оргий", где наши рассказчицы сообщат нам истории, каждая со своей специфической темой
( OVER INTERCOM ) Davros wishes all members of the Elite scientific corps to assemble in the main laboratory immediately.
Даврос хочет, чтобы все члены Специального научного корпуса собрались в главной лаборатории немедленно.
My fellow councillors, I've asked you to assemble here and not in our House of Congress as our meeting is of a most secret nature.
Друзья мои, я попросил, чтобы вы собрались здесь, а не в нашем Доме Конгресса, так как наша встреча носит секретный характер.
Please assemble our friends in the clubhouse in ten minutes.
Соберите наших друзей в здании клуба через 10 минут.
I normally take the oath to consider an induction, let alone assemble one.
Обычно я обещаю обсудить возведение в должность, не говоря уж о созыве собрания.
Assemble the crew on the recreation deck at 0400 hours.
Соберите команду в кают-компании в 0400 часов.
Under very general cosmic conditions the molecules of life are readily made and spontaneously self-assemble.
В самых обычных для космоса условиях молекулы жизни возникают довольно легко и спонтанно объединяются.
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from say, grandfather clocks.
И, тем не менее, карманные часы не появились сами по себе и не эволюционировали из предыдущей стадии, скажем, от напольных часов.
Fortunately, we do not know, or at least do not yet know how to assemble alternative sequences of nucleotides to make alternative kinds of human beings.
К счастью, мы не знаем - или пока не знаем, как составить альтернативные цепочки нуклеотидов для создания альтернативных видов человека.
Under the right conditions, these building blocks assemble themselves into molecules resembling little proteins and little nucleic acids.
При правильных условиях эти кирпичики соединятся в молекулы, напоминающие белки и нуклеиновые кислоты.