Assume tradutor Russo
7,225 parallel translation
After that, I will assume your identity and go with that bastard.
А после, я стану тобой и уйду с этим ублюдком.
For option 1, we assume that it would take one year for the implementation. The implementation costs, internal and external would be 5-6 million EUR.
В первом варианте реализация займет приблизительно год, внешние и внутренние затраты на реализацию составят 5-6 миллионов евро.
I assume you know why I'm here.
Вы ведь знаете, зачем я здесь
I assume this is your production.
Я полагаю это ваш спектакль.
I assume you took it.
Стопудово согласился.
I assume you know what I want to talk to you about.
Полагаю, вы уже знаете, о чём я хочу с вами поговорить.
What makes you assume that?
С чего ты это взял?
I assume that completes our business.
Полагаю, это завершит наш бизнес.
Never assume anything, kiddo.
Никогда ничего не предполагай, пацан.
So I assume you have his code for his private entrance.
Я могу сделать вывод, что вы знали код доступа.
I assume you're familiar with the statistics.
Вы знаете статистику по случаям исчезновения.
I thought it was up to me to step into his shoes and assume the paternal authority that he had so abused,
Я подумал, что должен теперь стать главой семьи. Наш отец был с нами суров.
I'm free to go, I assume.
Предполагаю, я могу идти.
Assume unrestricted weapon use.
Неограниченное использование вооружений.
In any case, we can assume that the killer walked in on the two of them- - thank you- - or that Goldman walked in on the killing.
В любом случае, можно заключить, что убийца наткнулся на них двоих... спасибо... или что Голдман проходил мимо в момент убийства.
And I'm confident that people will assume he couldn't have committed such a ghastly crime.
И я убеждён, все они сочтут, что он не мог совершить настолько отвратительное преступление.
I think that it would be reasonable to assume that... that could have some impact.
Я думаю, будет целесообразно предположить, что это может иметь своё влияние.
I assume you're here to fulfill the vow you gave my niece.
Полагаю, ты явился для того, чтобы исполнить клятву, данную моей племяннице.
Lesson number one, assume everyone wants to hit you.
Урок первый, считай, что все хотят тебя ударить.
Why would you assume that?
Почему вы так думали?
Lady Sansa desires to take her ancestral seat back from the Boltons and assume her rightful position as Lady of Winterfell.
Леди Санса желает отвоевать свое законное место у Болтонов. и вернуть свое законное звание Леди Винтерфелла.
I assume you can swim?
Я надеюсь, что ты умеешь плавать?
We have to assume that she's been misled.
Предполагаем, ее сбили с пути.
Why must you always assume the worst?
Почему ты всегда ожидаешь худшего?
Assume the position.
Займи позицию.
Assume the position now.
Прими надлежащую позу немедленно.
I assume he, like the others, has no memory of his previous life.
Полагаю у него, как и у остальных, нет воспоминаний о предыдущей жизни
Oh, well, just don't assume the worst. That's all I'm saying.
Я только хотел сказать, не думай сразу о самом плохом.
I'm gonna just assume Abigail's something super weird.
Предположу, что Эбигейл - это что-то очень странное.
I'll just assume you're finally admitting we're best friends.
Я просто предположу, что ты наконец признаешь, что мы лучшие друзья.
- What? Why do you assume that I said something?
С чего ты решила, что я ему что-то сказал?
I assume she'll be doing all the work.
Полагаю, вся работа ляжет на её плечи.
You honestly didn't assume I would hire a look-alike to wear a fake beard and do tai chi in my window?
Ты правда не подумал, что я найму двойника с накладной бородой, который бы занимался тай чи перед моим окном?
No, I definitely didn't assume that.
Нет, я определённо о таком не подумал.
About her, I assume.
О ней, я так думаю.
So, I left a couple of messages on her answering machine, messages which may have sounded threatening, and which I assume you've got hold of.
Я оставила пару сообщений на автоответчике, они могли прозвучать как угрозы, полагаю, вы их прослушали.
Which is, I assume, why we're here.
Видимо, поэтому мы сейчас здесь.
Why do you assume it's a man?
С чего ты взяла, что это мужчина?
No offense. Next, you have the contract itself. Now, assume an artist gets paid a dollar for every record sold, less recoupable expenses.
С другой – адвокаты артистов, они хотят быть на нашем месте, поэтому не слишком стараются.
It is natural for men new to power to assume that it has no limits.
- Человек, недавно имеющий власть, полагает, будто у нее нет границ.
One can only assume she did not act alone, but had partners in this endeavor.
Надо полагать, она действовала не одна. У нее были сообщники.
See, sometimes, it's easy to assume the worst in people when you think you know their history.
Бывает очень просто видеть только плохое в людях, если вам кажется, что вы о них все знаете.
So, father killed in Belfast, no close relationship with mother, married once for six months, we can assume not a triumph.
Итак, папу убили в Белфасте, с мамой отношения натянутые. был полгода женат, что нельзя считать за достижение.
We assume both.
Предположительно за обоими.
I assume Mr Birch's merchandise got here safely?
Полагаю, товар мистера Берча доставлен без проблем?
I assume so.
Думаю, да.
She's out of the doghouse, I assume?
Полагаю, ты выпустил ее из подвала?
So let us assume those are now the rules of the game.
Тогда давайте установим правила игры.
Man-of-war out there. I assume that's the ship Flint used to sack Charles Town.
Видимо, Флинт на нем разрушил Чарльзтаун?
Let's assume you'll each be a check on the other, and I'll count myself fortunate.
Так что вы будете друг за другом следить, а мне, считайте, повезло.
And even if we hadn't, they'd assume we did.
В любом случае, обратного не докажешь.