English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / At any price

At any price tradutor Russo

74 parallel translation
Ladies and gentlemen, before proceeding with the main business of the day, which is the selling of these lots at any price, we're gonna have a little entertainment... very little.
Леди и джентльмены! Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой... мы устроим небольшое представление. Совсем небольшое.
On second thought, I don't want the job at any price.
Хотя, если хорошо подумать, я не хочу так работать ни за какую цену.
You can't buy him at any price!
Вы его ни за что не купите!
- It's not for sale at any price.
- Оно не продается ни за какие деньги!
Not at any price!
Ни за что!
From this moment on, at any time, at any price, we are your men.
С этого момента в любое время, в любом месте мы с вами.
I may be a bum, but I'm a gentleman, and you can't buy me at any price!
Да, я нищий, но честь и собственное достоинство не покупаются ни за какие деньги!
Didn't you want to continue the research at any price?
- Вы сами предлагали любой ценой продолжать исследования.
No, I don't advocate knowledge at any price.
Я не сторонник познания любой ценой.
She strived to be part of his life and work, at any price
Она стремилась стать частью его жизни и творчества - любой ценой
But not at any price.
Но не любой ценой. К чему вся эта бойня?
I cannot sell him at any price.
Я не продам его ни за какие деньги.
- Maybe. But not at any price.
Возможно, но мне не все подходит.
I needed to see you at any price.
Мне нужно было, чтобы ты пришел во что бы то ни стало.
You think I'd part with them at any price?
Вы думаете, я с ними расстанусь?
"He had to do it, at any price."
"Он должен был это сделать, любой ценой."
At any price.
Цена не имеет значения.
- At any price?
- За любые деньги?
- At any price?
- Жить любой ценой? - Нет.
At any price.
Ни за какую цену.
- There are no seats left at any price.
- Мест нет вообще, ни за какие деньги.
You must get Many to come with us at any price.
Ты должна найти способ привести к нам Мани.
It's about my daughter, who, well, decided to go abroad, and... how shall I put it, the boy, the fiancé, I don't get into details, it didn't turn out well, but Mihaela, my daughter, wants to go at any price.
Моя дочь, она решила уехать за границу, и... как бы сказать, парень, жених, я не вдавался в подробности, оказался не таким, какого ожидали, но Михаэла, моя дочь, хочет продаться по любой цене.
Bring my daughter back safely, at any price.
Привезите мне мою дочь целой и невредимой любой ценой.
But wouldn't it be great if number one this Christmas wasn't some smug teenager but an old ex-heroin addict searching for a comeback at any price?
Но разве не было бы здорово, если бы первым номером на Рождество стал бы не какой-то самодовольный подросток а старый бывший героинщик, который готов вернуться любой ценой?
What... Nobody cons me at any price. I'm not trying to do that.
- И никому не провести меня, сколько бы мне ни платили.
Others will give you what you want, and I'll give it at any price.
Другие отдадут вам все, что нужно... или продадут то, что вам нужно по нужной цене.
We shall fight with pride and honor at any price
Мы будем сражаться гордо и с честью, чего бы это ни стоило.
Our task is to find him at any price and...
В любом случае, наш долг состоит в том, чтобы любой ценой отыскать его...
You know the story of the guy who wants rid of his shadow at any price?
Вы знаете историю парня который хочет избавиться от своей тени любой ценой?
You want, at any price, to avoid a war with federal regulators.
Вы должны любой ценой избежать войны с федеральными органами.
But project Scion... needs to remain confidential at any price.
Проект "Потомок" любой ценой должен остаться секретом.
If it's hopeless, sell her in Chiangrai as usual at any price
Если там ничего нельзя сделать, продай ее в Чианграй как обычно... Цена значения не имеет. Хорошо.
A bargain at any price.
Сделка любой ценой.
They'll want to make peace as soon as they can, maybe at any price, and give Hitler all sorts of things in return.
Они хотят как можно скорейшего установления мира, может быть любой ценой, и отдадут Гитлеру взамен всё, что он захочет.
It belongs to another soul, and I will not sell these people off at any price.
Оно принадлежит другой душе. И я не продам этих людей ни за какую цену.
But what I don't need, at any price, is a fuckin'headache.
Но что мне нужно меньше всего - так это блядская головная боль.
at any price.
любой ценой
If you will have your son at any price, yes!
Если Вы собираетесь получить Вашего сына любой ценой, то да!
It's something you want more than anything else and it can't be bought at any price.
Это то, чего вы больше всего хотите и что нельзя купить ни за какие деньги.
I think hope is worth it at any price.
Думаю, надежда стоит любых денег.
I never could bear a thief at any price. However, she's an exception.
Я ни за что на свете не женился бы на воровке, но она же - исключение, понимаете.
You won't have any trouble finding one at that price.
За такую сумму вам не составит труда нанять одного из них.
It would be a shame to leave any behind, at this price.
Не надо им ничего оставлять, когда дерут такие деньги.
I would dearly like to buy that chest. For almost any price at all.
За любые деньги.
He talked for 2 hours, gave me his private number and naturally said to call him at any time, for anything. - At what price?
Однако тут и крупная рыба есть.
And if you think that anything of any value in this world comes at an easier price, you're wrong.
И если ты думаешь, что что-то ценное в этом мире достаётся дёшево, ты неправ.
He should be prepared to pay the price at any time.
Он должен быть готов.
Price is right. But how I know if you any good at this shit?
Но откуда мне знать, насколько вы хороши?
I'm gonna get what I want, I'm gonna get want at a reasonable price, and I'm not gonna pay any moving fees, okay?
Я собираюсь получить то, что хочу, я собираюсь получить желаемое по доступной цене, и я не собираюсь платить какие либо нестабильные взносы, хорошо?
You tell your people that I will not sell any Rearden Metal to the State Science Institute at any time, for any price,
Государственному Институту Науки никогда, ни за какие деньги,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]