At any cost tradutor Russo
165 parallel translation
I must have her hat at any cost... by fair means or foul...
Во что бы то ни стало, мне нужна шляпка вашей жены.
We gotta keep our stars from looking ridiculous at any cost.
Студия никак не должна допустить, чтобы звезды выглядели смешно.
You wanted her at any cost
Предложи за нее любую цену
I believe you're determined not to say at any cost but you'll be talking after they torture you.
Должно быть, ты решила хранить молчание любой ценой, но пытка тебя разговорит.
We can give you a display of swordsmanship... which is better than anything you can see in Rome at any cost.
Мы можем показать вам искусство фехтования... что несомненно превосходит всё виденное вами в Риме.
One might think a prostitute would seek an abortion at any cost.
Люди думают, что проститутки постоянно делают аборты.
Which we need to keep at any cost, for the interest of everybody.
- Которой мы должны держаться любой ценой, для всеобщего блага.
- We have to stop it, at any cost!
- Мы должны остановить их любой ценой!
We must find him at any cost.
Мы должны найти его любой ценой.
He and Professor Ordorica are magnificent specimens, and we must take them back to our planet at any cost.
Он и Профессор Ordorica являются великолепными экземплярами, и мы должны забрать их на нашу планету любой ценой.
Subjects failed to recognize acquaintances, became hysterically convinced that they were in mortal danger, and were seeking escape at any cost.
Пациенты не узнавали знакомых людей, становились истерически убежденными, что они в опасности и пытались сбежать любой ценой.
Mind you're at the theatre in time, the King must disappear tonight at any cost!
Будьте в театре вовремя! Король должен исчезнуть во что бы то ни стало!
At any cost - any - Bond must die.
Любой ценой - любой - Бонд должен умереть.
My son must pass his exams at any cost.
Мой сын должен сдать экзамены любой ценой.
Stop her at any cost!
удержать любой ценой!
I see that you want to try at any cost.
Вижу любой ценой хочешь ты стать сильным.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
To retrieve it, at any cost.
Вернуть глобус.
This show must be ended at any cost.
Нужно прекратить это любым способом.
- I want you to, at any cost.
- Я хочу этого любой ценой.
I will attain Enlightenment and Buddhahood at any cost to follow the way of absolute freedom.
Я достигну просветления и состояния Будды любой ценой, чтобы следовать путём абсолютной свободы.
I'm even prepared to sacrifice my queen because I assure you, dear Dale, my goal will be attained at any cost.
Я даже готов принести в жертву ферзя, мою королеву, потому что, смею тебя заверить, дражайший Дейл, моя цель будет достигнута любой ценой.
Men, our objective is that factory... at any cost.
Солдаты. Любой ценой мы должны занять эту фабрику.
I won't court-martial you. You were good soldiers until you chose survival at any cost.
Вы были хорошими солдатами, пока не решили выжить любой ценой!
The few surviving Earth ships that were ordered to defend your world at any cost were not an obstacle.
Несколько кораблей с приказом защищать подступ к планете любой ценой были для нас не препядствие.
At any cost.
Любой ценой.
We will annex Poland by the spring at any cost!
Мы аннексируем Poland любой ценой!
But the military regime denied that violence had been used, but vowed that order would be restored at any cost.
Но военный режим отрицает использование насилия и утверждает, что порядок будет восстановлен в ближайшее время.
I'm entrusting this message to an associate of mine, who has sworn... to bring it to you at any cost, including his own life.
Я доверил это послание человеку, который поклялся доставить его любой ценой, даже ценой собственной жизни.
We will annex Poland by the spring at any cost!
Мы присоединим Польшу к весне, чего бы это нам не стоило!
Destroy the target at any cost!
Не оставляйте резервов! Уничтожить цель любой ценой!
Life shouldn't always be preserved at any cost.
Имеет ли смысл любой ценой бороться за жизнь?
What did you say? Metal is planning to melt the glaciers to the north! We must stop him at any cost! Roger! Sonic. Tails, Sonic just disappeared.
Что? Метал собирается расплавить ледник! Мы должны остановить его любой ценой! Соник? Тейлс, Соник только что исчез.
As I made you, I'll destroy you, at any cost and that's a promise!
Я тебя создал, так я же тебя и уничтожу, сколько бы это мне ни стоило, помяни мое слово!
I want you to find the Yukon and destroy it at any cost.
Вы должны найти "Юкон" и уничтожить его любой ценой.
She worked on him so hard that he came back at any cost.
Наслала такую силу, что он вернулся бы из любого места.
He can't get by at any cost!
задержать любой ценой!
I was to be preserved at any cost.
Ма'эл записал этот приказ в клеточную память корабля.
The President of Argentina, General Jorge Rafael Videla stated that the government will beat the rebels at any cost...
Президент Аргентины, генерал Хорхе Рафаэль Видела отметил, что правительство справиться с мятежниками любой ценой...
He'll link up him friends. He'll do it at any cost, am I right Vladimir?
Корешков своих ментовских подключит, на уши поставит.
We're talking about a borderline - criminal organisation whose true mandate has always been to acquire alien technology at any cost.
Речь идет о криминальной организации, .. действительная цель которой всегда была получать внеземные технологии любой ценой.
I will not surrender this body, not at any cost.
Я не отдам это тело ни за какую цену.
Once declared hostile, he has nothing to lose... he will fight at any cost.
Если объявим его врагом, назад дороги для него не будет, и он станет сражаться до конца.
This loyalty of yours inspires you to protect Spain at any cost.
Твоя преданность вдохновляет тебя защитить Испанию любой ценой.
You will keep him alive at any cost.
Ты сохранишь ему жизнь любой ценой.
They've taken our home, and we have to fight them at any cost!
Но, боюсь, у них другие мотивы.
I KNOW YOU WANT TO MAKE MONEY, LEX, AT ANY COST,
Я знаю, ты хочешь зарабатывать деньги любой ценой.
You're right, Helen. We have to find the murderer at any cost!
В конце концов, любой из нас может оказаться в подобной ситуации и однажды обнаружить "любовное письмо" у себя на столе.
At any cost...
Не пугай меня так.
I will settle this one day, at any cost.
Мы еще встретимся, Чтобы закончить это.
Now, since the real test for any choice is having to make the same choice again knowing full well what it might cost I guess I feel pretty good about that choice because here I am, at it again.
Чacтo прaвильнoсть выбopa пpoвepяeтcя нeoбxoдимoстью cдeлaть eгo eщё рaз. Пpи тoм, чтo цeнa ужe извecтнa. Я cчитaю, чтo в тoт рaз пocтупилa вepнo ибo тeпeрь я внoвь пoмoгaю Heo.
at any rate 221
at any time 58
at any point 34
at any moment 23
at any price 17
costa 161
costume 31
cost 54
costanza 68
costello 19
at any time 58
at any point 34
at any moment 23
at any price 17
costa 161
costume 31
cost 54
costanza 68
costello 19