Away tradutor Russo
118,891 parallel translation
And the taxi's driving away.
И такси уезжает.
First you want to get closer, and then you run away.
Сначала ты хочешь быть ближе, а потом убегаешь.
Stay away from the door.
Подальше от двери.
I was away for a while, so I came back for a visit.
- Уезжал ненадолго, вот приехал.
A big truck could've rammed into a subcompact like this and driven away with not much more than a scratched-up bumper.
Если в мини-машину вроде этой врезался большой грузовик, он всего лишь поцарапал бампер.
We're just looking for a way to get the minor away from her abuser.
Мы просто хотим защитить подростка от обидчика.
If it's a one-time code, you're not giving any secrets away.
Если это одноразовый код, ты не выдашь никаких секретов.
If you stay away from German villages and trains, I won't have to.
Если вы будете держаться подальше от немецких деревень и поездов, мне не придётся этого делать.
Go away.
Уходи.
Last week, we were planning to run away to spain.
На прошлой неделе мы планировали сбежать в Испанию.
Stay away!
- Держись от меня подальше!
It went away, but now it's back.
Прошла, но сейчас вернулась.
Insert the fuse, crack it, the chemicals react, you have about 40 seconds to get away.
Вставь детонатор, сломай его, химические вещества вступят в реакцию, у тебя будет около 40 секунд, чтобы убраться.
She ignited the bullets as a distraction. To get himmler's guards away from voigt. Why?
Она подожгла пули для отвлечения внимания, чтобы убрать охрану Гиммлера от Войта.
Just walk away.
Просто уйдите.
Now, get away from the door.
Отойди от двери.
You know, maybe if I still had A.L.I.E.'s code eating away my brain, I could figure it out.
Если бы код Али все еще пожирал мой мозг, я бы могла справиться.
I was right there, so close to the kill switch, but she got away by transmitting herself to the ring.
Я почти успела нажать на выключатель, но она успела перенестись на Кольцо!
The tower's less than a mile away.
До башни километра полтора.
Well, we'll get on that right away.
Мы займёмся им как можно скорее.
As far away from Kembleford as possible.
Как можно дальше от Кемблфорда.
Once, recently, to tell her I was going away.
Один раз, недавно - сказать, что уезжаю.
I opened it, I read it and then I threw it away.
Я открыла его, прочитала, а потом выбросила.
I'll go and ask Cook straight away.
Я попрошу повара приготовить прямо сейчас.
Maybe he'd told her that he was planning to move away and she felt abandoned?
Может, он сказал ей, что намерен переехать отсюда, и она почувствовала себя брошенной?
Right away, sir.
Слушаюсь, сэр.
A jackdaw sees an eagle swoop down on a spring lamb, carrying it away to eat.
Галка видит, как орёл набрасывается на ягнёнка и уносит добычу с собой.
The jackdaw believes himself to be as powerful, so he flies over, lands on the back of another lamb, grips it with his claws and flaps away with all his might.
Галка мнит себя птицей столь же сильной, и она налетает, садясь на спину другого ягнёнка, вцепляется в него когтями и вовсю хлопает крыльями.
You can't keep running away from this.
Нельзя всё время бежать от этого.
We pulled Agnes away.
Мы оттащили Агнес.
Well, I couldn't sleep, and I heard you working away down here.
Я не могла уснуть и услышала, как ты работаешь здесь внизу.
Well, when the cat's away...
Знаете, кот из дома...
Sounds like she's running away.
Похоже, что она сбежала.
At least they wouldn't send an innocent man to the scaffold just to keep him away from me!
По крайней мере, они не отправили бы невиновного на эшафот только чтобы отнять его у меня!
If her airway's collapsed, we'll have to crike her right away.
Если её дыхательные пути закрылись, нужно срочно делать крикотиреотомию.
Listen to me, yapping away like some kind of idiot.
Нет, ты только послушай - болтаю, словно идиот какой.
But when I found out what was, you couldn't drag me away, pal.
Но когда я понял, что моё, никто не смог меня удержать.
Keep away from me.
Не подходи ко мне.
I had to take them away.
Мне пришлось их отобрать.
Just trying to get a TV for my kids, and I... just been away for so long, and... there are so many choices. I didn't realize that... there are so many choices.
Просто пытаюсь выбрать телевизор для детишек и... я так давно не сталкивался с техникой, и... выбор так велик.
An unwillingness to turn away.
Нежелание сходить с пути.
I don't want to take that away from you.
Я не хочу отнимать этого у тебя.
Now he's going to turn away from you.
А теперь он отворачивается от тебя.
You're going to turn him away. You're going to turn him away.
Заставь его отвернуться.
I want you to let him walk away.
Я хочу, чтобы ты его отпустила.
He's walking away from me.
Он уходит от меня.
He's walking away.
Он уходит.
I remembered things right away.
Я начала что-то вспоминать сразу.
Weller, he's getting away.
Веллер, он уходит.
Almost right away.
Почти сразу.
Look away!
Отвернись!