Barbarian tradutor Russo
236 parallel translation
He will go back and tell Queen Victoria I am barbarian.
Он скажет королеве Виктории, что я - варвар.
Do you think I am barbarian?
По-вашему, я - варвар?
Such letters describing me as barbarian, and not suitable as ruler of Siam.
В них они называют меня варваром, недостойным управлять Сиамом.
I have met situation by requesting official visit of British representative, who shall see for himself whether or not I am barbarian, and make report of same to your gracious queen.
В ответ я потребовал официального визита британского представителя, чтобы он сам посмотрел, варвар я или нет, и сообщил об этом вашей милостивой королеве.
I shall prove to all that I am not barbarian.
Я всем докажу, что я - не варвар.
Mem, may I permit them to say I am barbarian without napkins?
Я не позволю им сказать, что я - варвар без салфеток.
You are a barbarian.
Вы - варвар.
You'll be a barbarian as long as you live.
Варваром и умрете.
When does the colonial barbarian arrive, Mum?
Когда уже наконец прибудет этот варвар из колонии, мама?
What barbarian has never heard of the fifth duchess?
Сказать о том, что варвар никогда не слышал о пятой герцогине?
I mean it, and I wanna apologize for this barbarian.
- Я извиняюсь за этого варвара.
He is the son of a barbarian... but I love him as if he were Edwin's child.
ќн сын варвара, но € люблю его, как любила бы сына Ёдвина.
This barbarian is under the illusion you desire to be released from your pledge.
¬ арвар думает, что ты хочешь освободитьс € от обещани €.
Stop it, you barbarian.
Прекрати, варвар.
You oriental communities, with all due respect, must try and adapt to our country's new, modern reality, and forget your own barbarian customs which you brought with you.
Вы, выходцы с востока, при всем моем уважении, должны постараться привыкнуть к нашей действительности, и поскорее забыть ваши варварские обычаи.
Barbarian horse worshipper!
почитающий лошадей!
Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
But you I... are neither a barbarian, or a savage.
Но яы я... не варвар, и не дикарь.
- You scrape the barrel too. - I'm a barbarian!
- Сам ты заблуждаешься.
You criticize me for taking anything, but you brag about doing it yourself. You're not a barbarian.
Ты меня черт знает в чем упрекаешь, и сам этим бахвалишься.
A barbarian must always be killing something.
Надо всегда где-то что-то убивать.
Nice barbarian music!
Славная варварская музыка!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
I'm a barbarian. You said it yourself.
Как вы и сказали.
contending his title, against the the barbarian of the steppe the blood thirsty Russian troglodite!
Защищает свой титул... Против степного варвара... Кровожадного троглодита Отузо.
Captain, the one described as The Barbarian is also listed here.
Капитан, тот, кого назвали варваром, есть в списке.
Where the two barbarian?
где те два варвара?
Barbarian!
варвар!
As a barbarian!
как варвар!
I do not know what you mean, a barbarian.
я не знаю, о чем ты говоришь, варвар.
Two barbarian will do the rest.
два варвара сделают все остальное.
Polygamy? That's barbarian. It turns women into slaves.
Полигамия - это варварство, женское рабство.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian wars and bloodshed.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Everyone is always someone else's barbarian.
Каждый всегда является варваром для кого-то другого.
Barbarian!
Варвар!
- Don't call me a barbarian, you whitey.
- Не говори мне, варвар, беляк.
The execution of the barbarian killer Nero the Hero is the people's first stroke against the evil and corrupt regime of Mr. President.
Казнь варвара "Неро Героя" была первым ударом по коварной и коррумпированной системе мистера президента.
- A barbarian!
..
Revenge on the barbarian!
Месть варвару!
You can't place gravy in the middle, barbarian!
Кто ж ставит соус в середине, варвар?
- I'm no barbarian.
- Я не варвар.
That barbarian garden?
В это варварское место?
Well, that barbarian garden's her natural habitat.
Это варварское место - ее естественная среда обитания.
Help me tranform this young barbarian... into a Roman caesar.
... обратить этого юного варвара в Цезаря Рима.
Barbarian!
Грубиян!
Barbarian!
- Дефективный!
They were dressed in a barbarian way. The barbarians, with the beard.
Они рассказывали анекдоты с бородой, они были одеты, как варвары, знаешь, варвары, означает, бородатые.
Who is here to help the barbarian with the gauntlet of steel?
Кто хочет помочь варвару в железной перчатке?
The barbarian is to be killed at any moment.
Его могут убить в любую минуту.
Since the times of Homer and Herodot [Byzantium - 532 AD ] the northern Slavs had many names, [ Byzantium - 532 AD] uniting them with a rough word "Barbarian".
Со времен Гомера и Геродота по-разному называли северных славян, объединяя их грубым словом "варвар".
What's a barbarian doing here?
Что делает здесь этот варвар?