Because it's the right thing to do tradutor Russo
79 parallel translation
to help me to choose because it's the right thing to do?
чтобы помочь мне выбрать. Потому что это будет правильным поступком?
Because it's the right thing to do.
Потому что это то, что должно быть сделано.
We can't force someone to do something they're not ready to do because we think it's the right thing.
Нельзя заставлять человека делать то, что он не хочет, только потому что нам это выгодно.
I'm not doing this for politics but because it's the right thing to do.
Я делаю это не ради политики, а потому что это правильно.
Because it's the right thing to do.
Потому что так правильно
I did this because it's the right thing to do.
Я сделала это, потому что это правильный поступок.
Maybe you want that, too, but.... lf you do, to be honest, I can't really see it because all I see when I look at you is somebody going through the motions because he thinks it's the right thing to do.
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни, потому что он думает, что это - правильно.
The last thing we want to do is have it impede on your music, because that's more important than anything, right?
И последнее, что мы хотим выяснить, что препятствует вашей музыке, потому что это важнее всего.
If I do something good, I do it because I think it's the right thing to do.
Если я делаю что-то хорошее, то я делаю это потому, что считаю это правильным.
I came because it's the right thing to do.
Просто считаю, что так надо было поступить.
But I'm taking care of him because it's the right thing to do.
Но я забочусь о нем, потому что это правильно.
I admitted it because it's the right thing to do.
Я сознался, потому что так нужно.
Because it's the right thing to do.
Потому что это правильно.
- Because it's the right thing to do.
- Потому что так поступить будет правильно.
Why? Because it's the right thing to do. It's what Leanne would have wanted us to do.
Потому что так будет правильней, потому что так хотела бы Лиан!
Don't stay with me because it's the right thing to do.
- Не нужно быть со мной, только потому, что это правильно.
This is the first time in history that a publicly owned company of anything near the size of Dow has performed an action which is significantly against its bottom line simply because it's the right thing to do.
Это первый случай во всей истории когда общественная компания подобная размерами Dow совершает действие которое значительно противоречит ее интересам просто потому, что это является правильным.
She goes to help not only because it's the right thing to do, but because it's the only way she can think of to ask for forgiveness.
Она пришла на помощь, не только потому, что это доброе дело, но и потому, что это был единственный для нее способ... попросить прощения.
I've helped you not because it's the right thing to do, but because I had romantic ulterior motives.
Я помогала вам не только по доброте душевной, но и потому что у меня был личный интерес.
You admit him because it's the right thing to do.
Вы его принимаете, потому что это правильно.
People who put themselves in the line of fire Because it's the right thing to do.
Люди, которые становятся на линию огня, потому что это правильно.
Because he believes it's the right thing to do?
- Он считает, что поступает правильно.
Because you think it's the right thing to do?
А потому что ты сам этого хочешь?
Because it's the right thing to do.
Потому что так будет правильно.
Bart's mad because he wanted me to buy him something, but I didn't think it was the right thing to do- -
Барт злится, потому что хочет чтобы я кое-что купил ему, но я не думаю что это будет правильно.
Maybe I've matured as a writer, or maybe you've matured as a person and can help someone out who really needs it just because it's the right thing to do.
Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок.
But just because we want it doesn't mean it's the right thing to do.
Но, может быть, мы хотим того, что нам не подходит.
No, because it's the right thing to do.
Нет, потому что правильно сделать так.
Because... Um, because it's a chance to do the right thing, Parker.
Потому, что... мм, потому, что это шанс сделать все правильно, Паркер.
You're gonna do this because I asked you to. And because you'll see it's the right thing to do.
Вы сделаете это потому, что я вас попросила, и потому что поймёте, что это нужно сделать.
I'm saying it because it's the right thing to do.
А потому что сейчас самое подходящее время.
Not because you guilted me into it, but because it's the right thing to do.
Не потому, что вы заставили, а потому что это правильно.
Because it's the right thing to do.
Потому что это правильный поступок.
And you're pushing him away because you think it's the right thing to do, as if right and wrong are fixed.
И ты отталкиваешь его, потому что думаешь, что это правильно, как будто "правильно" и "неправильно" существует.
- How can you be so sure? - Because it's the right thing to do.
Потому что так будет правильно!
Because it's the right thing to do.
Потому что ты знаешь, что так – правильно.
Because it's the right thing to do.
Потому что это правильное решение.
- Because it's the right thing to do.
- Потому что так правильно. - Нет.
Because you believe it's the right thing to do...
Потому что ты знаешь, что это правильно...
Every time he's been involved, it's been because he is trying to do the right thing.
Каждый раз, когда он был вовлечен во что-нибудь, это происходило, потому, что он пытается поступать правильно.
Because it's the right thing to do?
Потому что так поступать правильно?
I think it's commendable and pretty shocking that you want to do something just because it's the right thing to do, but it's not the right thing to do.
Я думаю это похвально и довольно отвратительно то, что вы хотите сделать это только потому, что делать это - правильно но это не нужно делать.
When we get back to Storybrooke, you're gonna save David because it's the right thing to do.
Когда мы вернемся в Сторибрук, ты спасешь Дэвида потому, что это правильно.
Because it's the right thing to do, Alice.
Потому что это будет правильно.
Dean, I have to warn you about something, because it's the right thing to do.
Декан, я хочу Вас кое о чем предупредить, потому что так будет правильно.
We're doing it, because it's the right thing to do.
Мы делаем это, потому что это правильно.
I don't know if it's because of my wife, but... getting hurt by the people that I trust... is the scariest thing in the world. But you do want to trust, right?
страшней всего на свете да?
Couldn't you take my case because it's the right thing to do?
Не могли бы Вы взяться за мое дело просто потому, что это правильный поступок?
Because I don't think... it's the right thing for you to do this summer. But why?
Потому что, я думаю, что тебе не стоит туда ехать эти летом.
We've had a few other men agree to help this woman and her daughter get the counseling they need because it's the right thing to do.
Некоторые из мужчин согласились помочь этой девушке и ее дочери, получить поддержку, которая им нужна, потому что это справедливо.
I was gonna say, "Doing this because it's the right thing to do," But... yeah.
Я собирался сказать : "Делаем это потому что это правильно". Но... да.