English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / Behind the scenes

Behind the scenes tradutor Russo

227 parallel translation
The CLUB M that used to work behind the scenes has ceased to exist.
работающего из закулисья.
All the staff officers who were controlling from behind the scenes, and the lazy John Mayer also no longer exists.
кто руководил им за сценой и ленивый Джон Майер больше не существуют.
I hope this little glimpse behind the scenes will interest you.
Надеюсь, закулисы выставки будут вам интересны.
But it's behind the scenes, here in this very studio that's where you get your results.
Однако приговор выносят за кулисами, вот здесь - в ателье.
Behind the scenes, in the theater!
За сценой, в театре.
He works behind the scenes and blackmails people.
Он работает негласно и шантажирует людей.
I think people who are interested in music will enjoy seeing how you work behind the scenes
Публике, которой нравится музыка, нравится также и смотреть на, назовем это так, изображение этих безвестных работников!
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах. С другой стороны, фильм показывает изнанку событий.
'Inside, waiting to greet the Royal party, are the stars of the film'as well as those tireless backroom boys'who really make it all happen behind the scenes.'
В кулуарах, представления королеве ожидают не только звёзды фильма... но и неутомимые работники театра, благодаря которым и возможно сегодняшнее действо.
Quietly, behind the scenes using every legitimate means possible.
Непублично, в кулуарах, используя любой доступный законный путь.
Behind the scenes :
За кадром :
No, I prefer to work behind the scenes.
Нет, я предпочитаю работать за кулисами.
Behind the scenes.
Скажем, за кулисами.
I'm behind the scenes.
Я за кулисами.
Until now the Rangers have operated behind the scenes.
До этого момента Рейнджеры действовали за кулисами.
But operating behind the scenes running numbers, using our resources to help other races I feel like I've got some new options now.
Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности.
Behind the scenes.
За кулисами.
You've operated behind the scenes to suborn the trust of a man... who has stamped you with his imprimatur of class, elegance and stature.
Ты действовал на два лагеря, пользуясь доверием человека, который может считаться эталоном благородства, чести и достоинства.
I've been helping behind the scenes his show in Basle.
Я даже не представляю, знаешь ли ты мое имя.
And the cook would appear From behind the scenes
Но кухарка в дверях возникает вдруг,
He wants to install Kramer in a puppet regime and then wield power from behind the scenes.
Он хочет поставить Крамера во главе марионеточного режима а самому потом тайно править.
Not military - politicians pulling strings behind the scenes.
Не военные, а политики тянут за ниточки из-за сцены.
You know, I can't believe that you donated another day behind the scenes of the Frasier Crane Show this year.
Не могу поверить, что ты пожертвовал целый день на лот "Проведи день за кулисами шоу Фрейзера Крейна".
The people who have steered this nation for decades behind the scenes.
Людей, десятилетиями правивших этой державой из-за кулис.
You observe from behind the scenes you're part of the woodwork.
... наблюдаешь сквозь щель между прикрытыми дверцами.
Appalling, isn't it, folks? So like the talent to forget the little people behind the scenes.
Как грустно, ребята, то, насколько быстро таланты забывают имена нас, маленьких людей, прячущихся за сценой.
Take us behind the scenes.
Приоткройте завесу.
A lot goes on behind the scenes.
Есть множество того, что происходит за кулисами.
I'm more behind the scenes... advice, strategy.
Мне больше подходит быть консильЕре. Совет, планирование.
A little credit for the Divinity Behind the Scenes policy wouldn't suck.
Хм. Маленькая "Похвала для Божественности за кулисами" политика не помешала бы.
Take them behind the scenes for a look at the story within the story.
Покажем им, что происходит за кадром, расскажем об истории внутри истории!
He's been there, moving behind the scenes cutting a bloody fucking path through the ages, until suddenly just like that he up and disappeared.
Он все время был рядом, не выходя из тени пробивая свой чертов кровавый путь сквозь годы, пока вдруг неожиданно не исчез.
I have to deal with the drama behind the scenes.
А мне приходится иметь дело с драмой за сценой.
"You can just make my way to the top without having to know about anything." "I will investigate what's happening behind the scenes myself."
"Тебе надо подняться на самый верх, и я буду содействовать тебе в этом".
Behind the scenes thing.
где мы снимаемся.
Someone's been playing a long game. Controlling the human race from behind the scenes for generations.
Кто-то вёл долгую игру, управлял человеческой расой из закулисья целые поколения.
You're looking for a young man, a loner who works behind the scenes, maybe a sound engineer, a lighting operator, something that gets him close to the action.
Вы ищите молодого мужчину, одиночку, который работает за сценой. Это может быть звукорежиссер, осветитель, что-то, что приближает его к действу.
Ouch. You know, as exciting as it is to be behind the scenes in the girls'locker room right before the big game, I think I'm going to take my leave.
Знаешь, интересно попасть в женскую раздевалку, перед большой игрой, но, думаю, мне лучше уйти.
We shall not be able to see behind the scenes of the big laundry.
Мы будем не в состоянии заглянуть за сцену большой стирки.
I prefer staying behind the scenes.
Я предпочитаю оставаться за кулисами.
Things are going on behind the scenes...
Похоже, корень зла надо искать у нас в штабе.
That's right... If there was a human behind the scenes who could bestow and transfer that power... and they didn't want their methods discovered... It's a little suspicious that they hadn't transferred until right at the very last moment... { \ alphaHFF } there would be no way to catch it.
Так и есть... чтобы о его методах узнали... если бы он не передавал её до самого последнего момента... Нам никогда не удастся его поймать.
How'd you like a behind-the-scenes tour?
Не желаете закулисную экскурсию?
I will take you behind the scenes at the Halls of Justice... for a disturbing probe into these recent riots and block wars.
Где дают тревожную оценку последней вспышке насилия и войнам кварталов.
All in all, a powerful behind-the-scenes strange-o.
В общем, влиятельная закулисная фигура.
Almost two weeks ago, we sent reporter Dan Randall to get a behind-the-scenes look at the current situation on Babylon 5 which broke away from Earth last year and was recently added to the forbidden list for travel and commerce.
Почти две недели назад мы послали репортера Дэна Рэндола чтобы получить закулисный обзор ситуации, происходящей на станции Вавилон 5 которая откололась от Земли в прошлом году и впоследствии была внесена в черный список для путешествий и коммерции.
Stay tuned fora behind-the-scenes look at Wormhole X-treme!
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть, как снималась "Червоточина Экстим".
Concert tickets, backstage passes and maybe even a behind-the-scenes tour.
Билетами на концерты, пропусками за кулисы, и возможно даже закулисным туром.
Behind the scenes at Entertainment Tonight. Oh, bless her.
Вот умница.
If I cut you a break, I expect a full behind-the-scenes story.
Если так, я хочу совершить тур по всему, что остаётся за кадром.
SO, I'M ASSUMING THAT A BEHIND-THE-SCENES TOUR OF A LAUNDRY WASN'T EXACTLY ON YOUR DREAM-DATE ITINERARY.
Ну, я так полагаю, что закулисный тур по прачечной не был твоей мечтой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]