Bent tradutor Russo
1,388 parallel translation
From the furthest corners of the world... where the dark arts still hold sway... he returns to us to demonstrate... how nature's laws may be bent.
Он возвращается к нам из отдаленных уголков нашего мира, где до сих пор правят бал маги и чародеи, чтобы показать, как обойти законы природы. Встречайте :
We thought if we went to the grand jury, Shue would fold. He bent but didn't break.
Пойдя на Большое жюри, мы ожидали, что подозреваемый расколется, но признания мы не добились.
Just a couple agents, including Hendricks, who's bent over, and I have a fine view of the crack of his ass.
Только пара агентов, включая Хендрикса, который наклонился, так что мне отлично видна щель между его ягодицами.
Half these bullets are bent. Then the guns jam.
Половина патронов кривые.
"Career-bent psychologist helps killer and puts public at risk..."
"Повёрнутый на карьере психолог выпустил на свободу убийцу".
Hell-bent on killing any Palisade employee that should cross his path.
И он поклялся убить каждого работника "Палисад", которого встретит.
I think we bent a few rules here and there.
Кажется, мы нарушили пару правил.
It's a new production of "Bent." - "Bent?"
Это новая постановка "Акумим" ( кривые ). - "Акумим"?
You, with your new play, "Bent."
Ты, например, со своей постановкой "Кривые".
Bent my fingernail back.
О! Я выгнул ноготь назад!
You're bent.
Ты прогнулся.
Bent as a fish-hook!
Как рыболовный крючок!
I've always despised bent cops.
Всегда презирал продажных копов.
That everyone in this station is bent, that's what I'm implying.
На то, что здесь все куплено, вот на что.
You're a bent sheriff!
Вы купленный шериф!
I just wanted you to know that I am not a bent copper.
Просто хочу, что бы вы знали – я не продажный коп.
This show used to be cutting edge political and social satire but it's gotten lobotomized by a candy-ass broadcast network hell bent on doing absolutely nothing that might just challenged their audience.
Когда-то это шоу славилось злободневной политической и социальной сатирой, но вещательная корпорация превратила его в попсовое, дебильное шоу. Они упорно не хотят ничего делать, чтобы хоть как-то спровоцировать аудиторию, заставить людей задуматься.
While the current administration bent to special interests,
В то время, как нынешняя администрация отстаивала интересы корпораций...
Why are you so bent on her not having a hallucination?
Почему вы так зациклились на том, что у неё не было галлюцинации?
I dare say it's a certain amount of practice and a natural bent.
Смею заметить, что дело в некоторой практике и природном изгибе языка.
The other day he bent the mud guard.
На днях он облил грязью охранника.
He bent down and started kissing her on the back
Он наклонился и целовал её сзади.
I thought you were hell-bent-for-leather on the demon hunt.
Я думал, ты рвёшься охотиться на демона.
But what of the slaughtered children? Were they invaders? Were they killers bent on domination?
Но что, если бы убитые дети с их захватчиками, с их убийцами подчинились их воле, то они не были посланцами и достойными людьми.
The bones are bent.
И соединить кости.
It's quite bent.
Когда ты заснешь, тебе сразу станет теплее. Брат!
You bent too much
Так можно и спину сломать.
It seems like a lot of hoops for someone bent on Revenge to jump through if 33.1 never even existed.
Похоже что чья-то месть была направлена в пустое место, если лаборатория 33.1 никогда не существовала.
Bring you down next time, you bent bastard!
Я подстрелю тебя в следующий раз, ты лживая мразь!
Your sons are pretty bent on the idea.
У твоих сыновей другие мысли.
From bent coppers.
От таких копов.
What's a bent cop?
Каких ещё копов?
Your fellow bent coppers.
Ты такой же, как и те полицейские.
Have to be apart... slightly bent.
Отдельно должны быть согнуты.
He's all bent out of shape about this chick from back home.
Он перегибает палку по поводу этой телки с его родины.
"why is the City of Angels so hell-bent " on destroying its female population? "
"почему город ангелов, с такой одержимостью ломает своих женщин?"
Why do you eat with one of your knees bent?
Почему ты ела с согнутой ногой в колене?
Jupiter being the biggest object in the solar system has the most gravity. And so other objects, little fleas, they have their own trajectory flying by, are bent from where it would be towards Jupiter and usually with an acceleration.
Юпитера - самая большая планета, у него есть сила притяжения, и поэтому объект, движущиеся в его направлении, меняют траекторию в его направлении с огромным ускорением.
"i can't tell you how many nights i spent bent over a table."
"Я не могу сказать вам, сколько ночей Провел, согнувшись над столом".
Sometimes rules are best bent, just to breaking point...
Иногда правила - это стремление к лучшему, только можно немного нарушить...
Get away, man, the man's as bent as a dog's hind leg.
- Это правда? Да, утверждала.
Better me than some outsider. Some religious nut-job bent on Armageddon.
Лучше я, чем кто-то чужой религиозный дурак, верящий в Армагеддон.
Both American. Both hell-bent on reaching the top.
Обе американские, и обе жаждут победы.
- Well, the fan blade's bent.
Лопасть вентилятора погнулась.
I do everything from shoplifting housewives to bent congressmen and you're gonna kill me?
Я решаю все вопросы — от жён, ворующих в магазинах, до несговорчивых конгрессменов а вы решили меня убить?
The lord looked me after possibly! Slightly bent down, in this manner the iron onto only a centimetre tõlem driven into the wall.
Бог уберёг - я чуть-чуть отклонился, вот в сантиметре утюг в стену.
Look, we have two simple choices. We can get all bent out of shape intellectualizing or bench-pressing logic, or we can simply relax and enjoy it.
Сама посуди, у нас есть выбор - мы можем или надорваться обдумывая эту головоломную логику, или можем расслабиться и получать удовольствие.
Bent over...
Его сестра.
Sorry, it's a little bent.
Извините, она немного помялась.
You bent my blade in one strike...
Сэйбер.
You look a little bent, rancher.
ТЬI ЧТО-ТО НЕ В ДУХЕ, ФЕРМЕР...