Blessings tradutor Russo
497 parallel translation
O Lord, make us truly thankful... for them and for all Thy manifold blessings.
Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую.
Well they're saved from the blessings of civilization.
Ну, они спасены от благ цивилизации.
Well, look, you use it with my blessings. I'm cooked.
Что ж, используй эту историю, я тебя благословляю.
I should give you both my congratulations and my blessings.
Мне следует вас обоих поздравить и благословить. О чем я думаю? Мне следует вас обоих поздравить и благословить.
- "Well, well, a thousand blessings on you both."
- Благослови Господь вас обоих.
Friends and neighbors, I ask a hundred thousand blessings on my father and mother.
Да будут сотню тысяч раз благословенны мои родители.
"But this nation is warmly grateful for this indication of Your Majesty's friendship, and commends both Your Majesty and the generous people of Siam to the blessings of almighty God."
"но весь народ горячо благодарит Ваше Величество за проявление дружбы, и просит для Вашего Величества и щедрого народа Сиама благословения всемогущего Господа".
- Blessings always.
- Да, мама.
Blessings, Grandpa. Why don't we put the money in the drawer? That way you can't lose it.
Разве не лучше положить деньги в ящик, ведь тогда ты их не потеряешь?
Go back where you came from. Take our blessings with you.
Туда, откуда приехали, с нашими лучшими пожеланиями.
I know you'll be happy, you have our blessings.
Я знаю. Вы должны быть счастливы, вы получили наше благославение
I just want to count the blessings... that this great domain has bestowed upon her humble son.
я хочу сосчитать, сколько раз эта великая страна даровала свои благословения мне, её скромному сыну.
I seen even better blessings, Lizzie girl.
Я видел благословения и лучше, милая Лиззи.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
My blessings on you both!
Благословляю вас обоих!
The blessings you've heaped on that child, and her working with those people against you.
И это за всё, что Вы для неё сделали... А она, вместе с этими людьми, против Вас...
Lord, we ask thy blessings for these animals... and for their young masters.
Господь! Мы просим благословения Твоего для этих животных и для их юных хозяев!
This hand has brought so many blessings... and mine so much harm.
Эта рука принесла так много благословений а моя - так много вреда!
You count your blessings and stop complaining, both of you.
Посчитайте свои удачи и прекратите жаловаться, вы, оба.
Blessings upon you, dear Manda.
Благослови тебя бог, дорогая Манда.
Blessings won't do. If I'm right, you must give me a treat.
Благословления не пройдут, если я права, ты должен меня побаловать!
- With your blessings, madam.
- Вашими молитвами, госпожа...
Dear girl, haven't you noticed, that all those who touched you have already received death's blessings?
Дорогая девочка, ты разве не заметила, что все, кто дотрагивается до тебя сразу получает благословение смерти?
The blessings of Allah be upon you!
Да будет с тобой милость Аллаха!
I want to see your father's blessings.
Представляю, как нас папа благословляет.
A pack of blessings light upon thy back.
Подумай, сколько сыплется удач!
May the blessings of the sun be upon you.
Пусть Солнце благословит вас.
"We, the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquillity, provide for the common defence, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty, to ourselves and our posterity, do ordain and establish this constitution."
" Мы, народ Соединенных Штатов, чтобы образовать более совершенный союз, установить правосудие, внутреннее спокойствие, обеспечить общую оборону, содействовать всеобщему благу, и защитить свободу нас и наших потомков, провозглашаем и устанавливаем эту конституцию...
For this food, Your many blessings and Your bounteous goodness, we give thanks to Thee in the name of...
Боже, спасибо тебе за эту пищу и за щедрость твою, мы благодарим тебя от имени...
Blessings, Mr. Matzliach.
Благословение, г-н Мацлиах.
Accept my blessings, Avraham.
Прими мои поздравления, Авраам.
- Goodness me, he can count his blessings.
Ну что ты! Он готов облизать все десять пальцев!
- I rang again and tried to SEE THROUGH it. - Blessings.
Прости, пожалуйста, Пух, но я не чихала!
Blessings on him who invented sleep, that balance and weight that equals the shepherd with the king, and the simple with the wise.
Спасибо тому, кто изобрел сон. Эту единую для всех монету, равняющую пастуха и короля, дуралея и мудреца.
I ask for the blessings out forefathers once enjoyed!
Я прошу счастья, которым когда-то наслаждались наши предки!
You ask for the blessings of the golden years.
Ты просишь счастья золотых годов.
Count your blessings.
Такой везунчик.
I Xeroxed an article I found in the library... called Blessings of Consideration.
Я размножил статью, которую нашел в библиотеке... она называется Благословение Встречного Исполнения.
Now let us bow our heads in gratitude for the blessings He has spread amongst us.
Теперь давайте склоним наши головы в знак благодарности за благословения. Он с нами.
Count your blessings, Buddy.
Ты знаешь, что тебе повезло, Бадди?
WE, UH, THANK THEE LORD FOR ALL THY BOUNTIFUL BLESSINGS. AMEN.
Благодарим тебя, Боже, за все твои щедрые дары.
His blessings are upon you.
Его благословение на тебе.
It's an honorable profession, practiced with the blessings of the elders for over 4,000 years.
Это почётная работа... благославлёяемая старейшинами на протяжении 4.000 лет.
Go. Go with my blessings and the blessings of the Lords of Kobol.
пгцаимте. ле тис еукоциес лоу йаи тис еукоциес тым аявомтым тоу йолпок.
I shall now bestow... the special blessings of almighty Casear upon this happy union.
А теперь я возложу особое благословение всемогущего Цезаря на этот священный союз.
My blessings to you both.
Благословляю вас обоих.
May almighty God grant you his blessings.
Господь Бог всемогущий пусть вам даст свое благословение.
For thy bounty which we are about to receive... for the beauty of earth and sky... and for the blessings of the children thou hast given us, Lord... let us be truly grateful.
За пищу, которая на нашем столе,... за красоту земли и неба, за благословение в лице детей наших, что сидят за столом с нами,... благодарим тебя искренне, Господи. Аминь.
May the Goddess looking kindly on me shower her blessings in plenty
Пусть Богиня, смотрящая ласково на меня прольет свои благословения в изобилии
My blessings to you
Мои благословения с тобой
Thank you, Lord, for all Thy blessings...
Ради бедности сестры, милостыню просим...