But i don't mind tradutor Russo
727 parallel translation
Well I don't mind the insult to me, Mrs. Strong, but you're insulting Jerry too.
Я не против оскорблений в мой адрес, миссис Стронг, но вы оскорбляете также и Джерри.
I don't mind his grammatical mistakes, I will overlook his bad punctuation, but the letter has no mystery, no bouquet.
Я не возражаю против его грамматических ошибок, можно смотреть сквозь пальцы на его дурную пунктуацию. Но в его письме нет тайны, нет аромата.
I don't mind humoring you Topaze, but don't overdo it.
Я готов потакать вам, Топаз. Но не переусердствуйте.
- A little bit, but I don't mind.
- Немножко, он уже сухой.
Alberto, I hope you don't mind, but I'm not going to the Lido.
Альберто, надеюсь, ты не будешь возражать, если я не поеду в Лидо.
I don't know what kind of a mind Jerry's got, Continental or cockeyed... but he's a wonder.
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,..
I don't mind, but what's the matter?
Я-то потерплю, но в чем дело?
Well, I don't eat, but if I ever start again, I'll keep you in mind.
Я не ем, но если снова начну, буду иметь вас в виду.
- Prunes every day for breakfast I don't mind. Torn sheets I've got used to. - But pants, I cannot swallow.
Я не против постоянно завтракать сливами к рваным простыням я уже привык, но штаны - этого я не вынесу!
I don't mind dying, but I hate the preliminaries.
Умереть согласен, но ненавижу прелюдии.
Well, I'm touched by your solicitude. But if you don't mind, we'd rather like to have our lunch.
Я очень тронут твоей заботой, но мы бы хотели пообедать, если ты не против.
But I don't mind telling you one thing :
Ладно, тогда я вам вот так скажу :
Well, I don't mind having a fortune hunter in the family, but I'll be darned if I'll stand for a piano player.
Я не возражаю против "охотника за приданным" в моей семье...,... но будь я проклят, если мне придется иметь дело с пианистом.
- I don't mind dying but I hate to be divided up into small pieces.
- Я не возражаю против смерти но не хочу, чтобы меня разорвало на мелкие кусочки.
I don't mind. But I'm afraid my wife doesn't like it...
Моя жена не любит...
I don't know what you've built up in your mind about Helen Chester and myself, but whatever it is, there's nothing to it.
Я не знаю, что ты вбила себе в голову насчет Хелен Честер и меня. Но чтобы это не было, это не так.
Well, I don't mind pampering you your first morning, but I think you're the only person in this town to have breakfast at 10 : 30.
Ну, я не возражаю побаловать тебя в первое утро, но ты единственный человек в этом городе, который завтракает в 10.30.
If you don't mind, I've come back, but only temporarily.
Я вернулся, но только временно.
Yes, the boys tease me about it, but I don't mind.
Да, друзья поддразнивают меня, но я не обижаюсь.
I don't like to cover executions but I must say this is one I don't mind.
Я не люблю писать о казнях но против этой не возражаю.
I don't mind being alone, But i don't like to feel lonely.
Я не боюсь оставаться одна но мне не нравится чувство одиночества.
But I don't mind.
Но я не в обиде.
I don't mind losing you, but I don't want a whole daisy chain of cops sailing out that window.
Я не против потерять тебя, но не хочу, чтобы все копы посыпались из окна.
Oh, I don't mind you being older than what I thought... but all the rest of it.
Мне неважно, что ты старше, чем я представлял. Но и во всём остальном ты...
But I don't mind because I'll go and join my mother and father.
Но я не расстраиваюсь, потому что встречусь с мамой и папой.
Say, Dutch, by jimminy, I don't mind waiting on myself and figuring out how much I owe, but would it be too much trouble for you to take my money?
Датч. Черт побери, я не против подождать и и узнать, сколько я задолжал, но, может быть, тебя не затруднит взять мои деньги?
But I don't mind it. Anyway, I won't be here forever.
Не в восторге, но это не проблема.
But I don't think that's what he has in mind.
По-моему, ему нужна не мать.
No, but I'd like you to tell me about it, if you don't mind.
Нет, но я бы хотел, чтобы ты рассказал это мне. Ты не возражаешь?
I don't mind my friends dancing with Vicki, but I don't like no grease monkeys coming in.
Но не с первым же вошедшим!
Eric dear, don't mind what I'm going to say, But if I were you I shouldn't have involved a drink tonight.
Эрик, милый, не обижайся на то, что я тебе сейчас скажу но я на твоем месте сегодня не стала бы столько пить.
I don't mind your smoking in my room, but not in my closet. It's good for the moths.
Я не против того, чтоб ты курил у меня в комнате, но не в гардеробе всё-таки...
I hope you don't mind, gentlemen, but it's much too cold in there.
Я надеюсь, что вы не возражаете, господа, там слишком холодно.
But I don't mind not having a tin hat for my tail.
А вот задницу можно не прикрывать.
Don't mind him. Yes. Sir, I'm sorry to disturb you at this hour, but I thought you'd want to know.
Извините, что беспокою в такой час, господин дивизионный комиссар, но думаю, вас это заинтересует.
Of course, I don't think any of them would mind, really, but still I...
Конечно, я не думаю, что кто-то из них будет против, но все же...
I don't mind, but why does it have to be today?
Я не против, но почему сегодня?
Let me help you if you don't mind but I won't be able to guide you.
Если не возражаете, позвольте вам помочь. Но я не смогу быть вашим проводником. Я плохо знаю Рио.
I don't know why, but it completely slipped my mind!
Не знаю почему, но это совсем выскочило у меня из головы!
I don't mind in the summer, but on a rainy night... - I haven't had any dinner yet.
Ладно, если б было лето, но там дождь и я еще не ужинал.
But with me it's all in good taste. They know that I don't mind.
Вы со мной - это хороший вкус.
I don't mind being put on, but to that extent?
Я допускаю, что надо мной посмеялись, но чтобы настолько!
But I don't think they mind my telling you.
Надеюсь, они не рассердятся, если я тебе расскажу.
But I don't mind not having it.
Но можно и без этого.
Darling, darling, I hope you don't mind, but I told our publicity office to put a little something in the papers about our engagement.
Дорогой, дорогой надеюсь ты не против что я обратилась в прессу что бы там сообщили о нашей помолвке
Don't mind me if I'm a little nervous... but so much depends on this.
Не обращай внимания, я немного нервничаю. Ведь от этого многое зависит.
I don't know, but I have an impression. Mind, it may be my personal impression. That people are divided into those with whom you drink and those with whom you can talk.
Не знаю, но у меня такое впечатление, оговариваюсь, может, и личное, что люди делятся на тех, с кем пьют, и с кем можно разговаривать.
- But, I don't mind at all!
Я не против остаться!
I don't particularly mind, but he doesn't even understand that.
В общем-то, мне наплевать, но он этого даже не понимает.
I don't mind leaving, but Fred will track us down and get even.
Я хочу уехать, сбежать подальше, но Фред нас найдет и отомстит.
But I don't mind the money. You know that.
Но мне до денег дела нет, ты же знаешь.
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but i'm not interested 30
but in the end 317
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but i'm not interested 30
but in the end 317
but it's ok 45
but i'm 401
but it 307
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but i'm 401
but it 307
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584