English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / But that's not true

But that's not true tradutor Russo

366 parallel translation
It's true that I'm no longer member of the 6th Hussars but I think you'll find I've not lost my skill with firearms.
Я давно уже не в гусарах, но отнюдь не растерял сноровки.
But not that, it's true!
Но не то самое, правда!
But that's not true.
- Но это не правда!
But that I'll give my voice on Richard's side... to bar my master's heirs in true descent - God knows I will not do it... to the death.
Но чтоб за Ричарда я голос подал, наследника прямого обездолил, - нет, Богом я клянусь, скорей умру!
Yes, but that's not true in all instances.
Да, но не во всех случаях.
But that's not true.
Но это совсем не так.
It's true, in a way, but I'm really not like that.
Это отчасти правда, но на самом деле я не такой. Я другой.
But that's not true.
Но это не так!
That's true but that's not a reason.
Это верно, но не аргумент.
But in such a case as this you can't tell people that justice exists for it's not true they love justice!
В этом случае нельзя говорить, что на свете существует справедливость... Карающая справедливость.. Это ложь, что люди любят справедливость...
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
We often think that, but it's not true.
Мы часто так думаем, но это не правда.
You're kind, but that's not true.
Вы очень добры, но это не так.
But that's not true!
Но это неправда.
Memmo reproached me what I can understand, because he says that's one of us, but not true.
Когда осуждает Меммо, я не удивляюсь. Это потому, что он чужой, не наш!
But that's not true! I followed you there.
Но это не правда!
But that's not true.
Это не так.
But that's not true!
Но это все неправда.
But I'm not sure that's true or even kind.
Но я не уверен, честно ли это и хорошо ли.
- But... - We have the same father. - That's not true!
- Моим и вашим отцом был епископ.
But that's not true.
Но это же правда!
That's not true. But I can understand your thinking so. You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
Fortunately, the pitcher is full... of ice! Tonight, I've had a better idea to allow you to walk. That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
кувшин полный льда! чтобы ты мог ходить... очень холодно... чтобы заморозить мой мозг... ничуть!
But I know that's not true.
Но я знаю что это не правда.
True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, where you can make everything move backwards, and go back inside your mother's belly.
потому что ты можешь выбрать себе того отца, которого захочешь... Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот.
That's true, he's not as hungry. But when he wants the food, it's there.
Действительно он не такой голодный, но когда ему нужна еда, она рядом.
I'm going to work, perhaps it's not true, but we pretend it's like that, right?
Да, на работу. Может, это и не правда, но мы притворимся, ладно?
It's probably here that the word "cosmopolitan" realized its true meaning of a citizen, not just of a nation but of the cosmos.
Вероятно, именно здесь слово "космополит" обрело свое истинное значение : гражданин не отдельной страны, но всего космоса.
Now I said that the side effects of ephemerol were invisible but that's not completely true. Daddy could see them.
Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел.
But that's not true.
Но это же не правда.
That's not true, but no matter.
Впрочем, неважно.
That's not true, but I've spent so much money in the hope that I could have a son
Это не правда, я потратил много денег в надежде, что у меня будет сын.
- But that's not true.
Но это не правда.
I don't know if you believe that or not, but it's true.
Это правда.
That's very kind of you, but I'll bet it's not altogether true.
Ты очень добр. Но я уверена, что это не совсем правда.
Mr. Farazmand wrote that the truth would not have come out if it hadn't been for him, but that's not true.
Мистер Фаразманд написал, что правда не вышла бы наружу, если бы не он, но это не так.
THAT'S NOT TRUE, BUT TIME FLIES.
Это не так. Хотя время проходит быстро.
He says he's not sensitive, but that's not true.
Он говорит, что не чуток, но это не так.
True, but... that's not why I wanted to be with them.
Правда, но... я не поэтому хотела быть с ними.
That may be what your instincts tell you, but it's not true.
Может быть, это тебе говорят твои инстинкты, но это не правда.
That's true, but in this case... I'm not the only one involved.
Верно, но в этом случае... это касается не только меня.
And it says here you were born in 1064, but that's not true either, is it?
Кроме того, здесь сказано, что вы родились в 1964 году... но это тоже неправда, не так ли?
You could say that, Shirley, but it's not true.
Можете говорить так, Ширли, но это не правда.
It's true you had an accident. It's true... that you were disfigured, but not anymore.
Послушай, ты был изуродован после аварии, это правда.
That's true, but why not make it easy for the changeling?
Верно, но почему бы не помочь меняющемуся?
That might be true, if she were willing, but she's not in the most cooperative mood.
Это было бы так, если бы она желала этого, но она не в настроении сотрудничать с нами.
But now I see that's not true.
Но сейчас я вижу, что это не так.
True, she's a Protestant, but we're not gonna hold that against her.
ќна протестантка, но мы не держим на нее зла.
I believe that. But it's not true.
Я верю в это, но это неправда.
But we never know that it's not true love... until it's over.
Мы все кого-то любили.
- That's not true but I'm not going to argue.
- Это не так, но я не буду сейчас спорить об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]