English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ B ] / But you know what they say

But you know what they say tradutor Russo

102 parallel translation
But you know what they say : Two heads are better than one.
Но знаешь, как говорят : одна голова хорошо, а две - лучше.
Yeah, but you know what they say about Bob...
Да, но ты знаешь, что говорят про Боба.
Yeah, a pretty disastrous haircut, huh? But you know what they say.
знаешь как говорят.
- But you know What they say. - No, Janet.
Но знаешь, что говорят?
I mean, I know we've picked up the pace, but you know what they say.
Мы конечно все так спешили, но не даром же говорят :
But you know what they say about kids?
Но ты знаешь, что говорят про детей?
But you know what they say : One door closes, and two doors open.
Но знаешь, как говорят : "Одна дверь закрылась - открываются две".
- Maybe it is exciting, but you know what they say about excitement?
- Возможно, а ты знаешь, что они говорят о волнении?
Oh, tons, but you know what they say -
О, масса, но знаешь как они говорят -
But you know what they say - - you marry a man, you marry his junk.
Но знаете как говорят - выходишь замуж, выходишь и за его хлам.
And I know he looks charming but you know what they say about books and covers.
И он кажется очаровательным но, как говорят : "Не суди книгу по обложке".
I mean, yes, we fight all the time, but you know what they say about relationships :
Да, мы постоянно ссоримся, но знаешь, как говорят :
It was a butter knife. But you know what they say.
Этот нож был для масла
But you know what they say, lieutenant.
Знаете что они говорят, лейтенант.
And so he hit you with a toaster and kidnapped you, but you know what they say?
так он тебя ёбнул тостером и похитил, но знаешь о чем она говорили?
I'm a paranoid schizophrenic, but you know what they say.
" мен € параноидальна € шизофрени €, ну знаете, как говор € т.
But you know what they say-
Но ты ведь понимаешь, что говорят в этом случае -
But you know what they say.
Но знаете, как говорят :
But you know what they say.
Но ты знаешь, что говорят.
But you know what they say about the man who sleeps on the floor.
Знаешь, что говорят о мужчине, спящем на полу?
But you know what they say about relationships.
Но ты знаешь что они говорят об отношениях.
But you know what they say... he's gonna be hungry again in an hour.
Но знаешь, как говорится... Через час он снова проголодается.
But then, you know what they say about artists.
Как говорится, здесь только артисты.
No, no, it's married life you know what they say it's the face powder that gives a man interest but it's the baking powder that keeps him home.
Знаешь, как говорят? Пудра на щеках интригует мужчину, а сахарная пудра на пирогах держит его дома.
But what you probably don't know is that they found these two, let us say, "gentlemen" on the road.
Но возможно, тебе это ещё не известно, что они нашли тех двоих. Скажем так, "джентльменов" на дороге.
I don't know what people mean when they say that they're in love, but... but I do know that I don't think you're the bad guy you think you are.
Я не знаю, что люди имеют в виду, когда говорят, что влюблены, но... Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
You know what they say... put the shoe on the right foot first, but put the left foot first into the bathtub.
Ты знаешь, как это говорится... сначала одень ботинок на правую ногу, но левую сначала засунь в пивную кружку.
You get your nurse alone, take a breath, let her see your eyes glisten, and say, " Baby, they're training me for war, and I don't know what'll happen, but if I die tomorrow, I want to know
Отводишь свою медсестричку в сторонку. Вздыхаешь. Она видит, что твои глаза блестят.
Well you know what they say "It never rains, but it pours."
Хорошо, ты же знаешь пословицу : "Дожди никогда не идет, а льет как из ведра".
You know what they say, familiarity breeds, well, contempt, but, in our case...
Ты знаешь, говорят, разные поколения... Ну там, непонимание... Но в нашем случае...
Yeah, but they're sitting on the same side of the table and that's awkward, and she can't think of what to say next, and you know, she's just gotta go through it and figure it out on her own. You just have to throw them out there and let them learn what those wings are for.
Они сидят с одной стороны стола она не знает о чем с ним говорить, и все это ей придется пережить одной.
Well, thanks, Doc, but you know what they say?
- Спасибо, доктор.
They say'Sieg Heil'. But they think'Lick my... you know what.'
В лицо говорят "зиг хайль", а за спиной - "поцелуй меня в за... затылок".
I know what you're going to say, but they are not the kind of guys that give up easily.
Я знаю, что вы хотите сказать. Но они так просто не отступятся.
But you know what they say... there's nothing quite so cheering as a well-timed bloom.
Вам больно писать.
I don't know what to say really it's fun... there are some many issues in the world, They are beautiful, I love them... in fact they're the most beautiful shoes I've ever seen but... you know, I can't have everything that I love, otherwise I'd own lots of things, and actually they're red,
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
But what I wanted to say is, you know, when you're a kid, they tell you that it's all grow up, get a job, get married, get a house, have a kid and that's it.
Я хотел сказать... В детстве нам твердят : "Повзрослей, найди работу, женись, купи дом, заведи ребёнка" и так далее.
I know, but you can't say that to them, that really what you care about is they could've killed themselves.
Я знаю, но... этого ведь им не скажешь, что больше всего переживаешь потому, что они убиться могли.
You know, guys like to play like they're hard, you know, like they don't have any feelings, or like they don't get hurt by what you say, but they do get hurt.
Знаешь, парни любят притворяться, что они сильные, в смысле, что у них нет чувств, или как будто им не обидно от того, что ты говоришь, но им обидно.
But... you know what they say about falling off the bike.
Но... знаешь, как говорят о падении с велосипеда.
But then you know what they say. Where's glummy mummy?
Где мамашка-угрюмашка?
But we only checked the cabins closest to town and you know what they say about backwoods cabins in Harlan.
Но пока проверили только ближайшие к городу хижины. А про отдалённые, сам знаешь, что местные говорят.
Say what you want about them, but they do know how to party.
Главное что ты должна знать о них. Они знают как веселиться!
Yeah, but, uh, you know what they say.
Да, но знаешь как говорят
You know, a lot of people say that if you dig long enough and hard enough you will get to China and that may be true, but what they don't tell you is that if you dig long enough and hard enough in a conversation,
Многие люди скажут, Если глубоко и долго копать ты доберешься до Китая возможно это правда, но они не упоминают, что если копать глубже и дольше в каждой беседе ты обретёшь друга.
I'm going out with her tonight so they can get a good listing, but she's good-looking, and she seems crazy, and you know what they say about crazy chicks.
Я встречаюсь с ней вечером, а они за это получают возможность хорошей сделки, она отлично выглядит, и выглядит сумасшедшей, ты же знаешь, что говорят о таких девицах.
No, I know you know, but sometimes, you have to get up in front of the group and you say your piece, and then people sometimes come up to you afterwards and say that they like what you said, and then maybe you go to
Нет, я знаю, что ты знаешь, но порой тебе приходится вставать перед всей группой и ты рассказываешь свою историю, и люди иногда подходят к тебе после этого и говорят, что они согласны с тобой и затем возможно ты идешь
Look, I know I messed up, but You know what they say - a
Я облажался, но знаешь, как говорят :
I don't know what they say, but I assure you there's nothing but friendship between Moustien and me.
Я ничего не знаю. Но успокою вас : нас с Мутьеном связывает только дружба.
Well, you know what they say. Money isn't everything, but sure keeps you connected to your kids.
Ну, как говорится, деньги - не все в жизни, но они укрепляют связь поколений.
Baby, I know they're telling you what to say, but you don't have to lie for them, okay?
Детка, я знаю, что они заставляют тебя говорить это, но ты не должна лгать ради них, ясно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]