English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ C ] / Clock is ticking

Clock is ticking tradutor Russo

256 parallel translation
Madame Redfern bids her husband a hurried farewell. The clock is ticking.
За Вами был постоянный уход, у неё могло не быть другого шанса.
The clock is ticking, and we're now keeping score.
Время идет точно также, как и счет очков.
- 33. Remember, your biological clock is ticking.
Вам следует помнить о ваших биологических часах.
My biological clock is ticking...
- Врач говорит, что я должна помнить... - О своих биологических часах...
- And the clock is ticking.
Часы тикают.
If I was informed correctly, the clock is ticking. Is that right, Jimmie?
Если я правильно понял, у нас мало времени, верно, Джимми?
And, Johnson... The clock is ticking.
И, Джонсон, время идет.
The clock is ticking.
Время пошло.
Save the breakthroughs for therapy. The clock is ticking.
Прибереги эмоции для психотерапевта.
The clock is ticking!
Часы тикают, люди!
- The clock is ticking.
- А время идет.
The clock is ticking.
Часики тикают.
- Clock is ticking.
- Что часы тикают.
- The clock is ticking.
Поспеши.
The clock is ticking. - They've been working on the gardens for years
Мы уже начали
The clock is ticking, brothers and sisters, counting down to Armageddon.
- Часы идут, братья и сестры. Отсчитывают время до Армагеддона.
Clock is ticking. Make your pick.
Время идёт, выбирай.
My clock is ticking.
Мои часы тикают.
I want you to run every second that clock is ticking... all game long.
Бегайте всю игру не останавливаясь ни на секунду...
When we step on the floor... every second that clock is ticking, we are pedal to the metal!
Как только вы вышли на площадку... каждую секунду мы должны использовать к своему успеху!
The clock is ticking, John.
Часы тикают, Джон.
I got a date and the clock is ticking.
Нам действительно нужны эти маски?
The clock is ticking fast.
Часы тикают.
the clock is ticking.
Время пошло
Looks like the clock is ticking, man. Let's just go to pep rally.
Штат, штат, штат, штат!
Focus on your job now, because your career clock is ticking.
Фокусируйся на своей работе сейчас, потому что твои карьерные часы уже тикают.
Sorry we've turned your room into an art studio, b., But the clock is ticking. ( Computer beeps )
Извини, мы превратили твою комнату в арт студию, Би, но часы тикают.
" The clock is ticking.
" Часики, тикают.
The clock is ticking.
Часы тикают.
The clock is ticking.
У нас мало времени.
Face facts, that biological clock is ticking...
- Взгляни фактам в глаза! Биологические часы тикают постоянно...
Looks like the clock is ticking, man.
Похоже, что часы тикают, чувак.
My guess is they're still cutting the drugs, but the clock is ticking.
Я думаю, они еще фасуют наркотики, но время идет.
You have to put the screws to a perp when the clock is ticking!
Время поджимает, нужны жесткие меры!
- The clock is ticking.
– Отсчёт пошёл.
Dude, the clock is ticking on some guy's life and you're out getting a milkshake?
" увак, чьЄ-то врем € истекает, а ты пошЄл за молочным коктейлем?
The clock is ticking.
А часики тикают...
Doesn'it feel like we are in a similar position to 20 years ago, when the clock is ticking and you need to take action?
Разве нет ощущения, что мы в ситуации схожей с происходившим 20 лет назад, когда часы идут и вам необходимо предпринять действие?
In any case, she will be under special surveillance and your clock is ticking!
Короче, теперь она будет под специальным наблюдением, а твой счётчик уже тикает!
One of those needle-hooks of experience which catch the attention when larger matters are at stake and remain in the mind when they are forgotten so that years later it is a bit of gilding, or a certain smell or the tone of a clock ticking, which recall one to a tragedy.
И остаётся в памяти даже когда спустя годы забывается позолота, запах, звук тикающих часов, напоминающих о трагедии.
Einstein's clock is exactly one minute behind mine and still ticking!
Часы Эйнштейна отстают от моих точно на одну минуту и все еще идут!
My love for you is ticking clock Berserker
Моя любовь к тебе, как тикающая бомба, Берсерк.
Harry... the clock on that nine-foot nuclear weapon is ticking.
Гарри... на этой бомбе тикают часы.
And your own fucking life is a ticking clock too.
Ваш счетчик тоже не стоит на месте.
And without it... without love... without anger, without sorrow... breath is just a clock, ticking.
и без этого... без любви, без гнева, без горя... дыхание - только тикание часов.
Without love... breath is just a clock, ticking.
Без любви... это всего лишь тиканье часов...
The clock is ticking.
Часы идут.
Because the clock is kind of ticking.
Время идет.
The clock of climate change is ticking in these magnificent landscapes.
Часы климатических изменений уже тикают в этих величественных ландшафтах.
I guess the clock in my heart is still ticking.
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : я думаю, часы в моЄм сердце ещЄ тикают.
I'm thinking. Is there a ticking clock?
У меня что, ограничение по времени?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]