English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ C ] / Colossal

Colossal tradutor Russo

316 parallel translation
Crowd will be colossal.
Приём будет грандиозный.
Crowd will be colossal.
Прием будет грандиозный.
The whole thing is colossal.
Все это просто колоссально.
Your ego is absolutely colossal.
У тебя абсолютно колоссальное эго.
The guy's colossal. He's terrific.
Он потрясающий, фантастический человек.
You are colossal!
Ты бесподобен.
Not just any idea. Something colossal, like, uh...
Не что попало, а нечто грандиозное.
Ladies and gentlemen we will now present for your entertainment the most stupendous, magnificent super-colossal spectacle.
Дамы и господа, позвольте представить вашему вниманию изумительное и восхитительное, потрясающее зрелище!
Oh, you're colossal. Stupendous.
Ты велик и удивителен.
I feel so terrific so colossal, so divine
Мне кажется, что я вот-вот могу с ума сойти.
Why, you colossal bluff!
Ты большой обманщик.
It's colossal.
Это грандиозно.
Colossal?
Грандиозно?
What colossal nerve.
Колоссальная наглость!
Colossal! Encore!
Колоссально!
- Hi, R.F. - lt's colossal.
Дон! Блестяще! Где ты был?
He's getting to be a colossal bore!
- Он становится ужасно надоедливым
The man hours saved must be colossal.
Количество сэкономленных человеко-часов должно быть колоссальным.
- A colossal mistake
- Не стоило.
Bold in concept, brilliant in execution this most delicate yet most colossal of instruments makes possible man's thrust into deep space and will soon set out on its quest for a new world.
Смелые идеи в прекрасном исполнении самый утончённый и в то же время самый колоссальный инструмент при помощи которого человечество может отправится в далёкий космос на открытие новых миров.
Ladies and gentlemen, to salute the spring tonight at eight a colossal spectacle!
Дамы и господа, в честь прихода весны сегодня в восемь грандиозное представление!
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
Colossal static pulses.
Колоссальный статический импульс.
If this machine does run down there will be the most colossal release of energy.
Если машина остановится, произойдёт колоссальный выбрас энергии.
So let's all give him a really colossal...
Мне самой они не нужны. - Твой отец хорошо зарабатывает.
There's going to be a massive explosion, and a colossal radiation leakage.
Собирается быть грандиозный взрыв, и колоссальное лучевое излучение.
I can see that no one present had any idea of this colossal fortune.
Вижу, никто из вас и не подозревал о таком колоссальном состоянии.
Scattered among the stars of the Milky Way are supernova remnants each one the remains of a colossal stellar explosion.
Мы продолжаем мчаться сквозь тысячи миллионов световых лет по направлению к плоскости галактики.
The cosmos blew apart in one inconceivably colossal explosion :
Космос разлетелся в стороны от неимоверного гигантского взрыва :
The quasars, probably billions of light-years away may be the colossal explosions of young galaxies.
Квазары, находящиеся на расстоянии миллиардов световых лет, могут быть колоссальными взрывами ранних галактик.
Imagine the night when that colossal stellar explosion first burst forth.
Представьте ночь, когда этот колоссальный звездный взрыв вспыхнул впервые.
Can you believe in the existence of such a colossal dunce?
- Может, ты совсем уже отупел?
I think there's been a huge, colossal misunderstanding.
Я думаю, что произошло огромное, колоссальное недоразумение.
The colossal prick even managed to sound magnanimous.
У гигантского гондона даже получилось говорить великодушно.
This fact, that I had a colossal nervous tension.
Тот факт, что у меня было очень сильное нервное напряжение.
Congratulations, you must have worked very hard to become such a colossal jerk so quickly.
Мои поздравления, ты наверное очень упорно трудился, чтобы стать таким огромным уродом в столь короткий срок.
Obviously I made another colossal blunder in a week full of them.
Я совершил очередную ужасную промашку, не первую на этой неделе.
A colossal Gaul that doesn't need to drink the potion again.
У них есть огромный галл, которому эликсир не нужен.
It seems that Slurm is produced in a colossal worm hiney.
Похоже, Слёрм производят в огромной червячной заднице.
This certainly has been a colossal waste of time.
Это пустая трата времени.
I can tell you it's a colossal mistake and all roads lead back to me, but it won't make a difference. Words and speeches sound great, but they don't add up to anything.
Я могу сказать тебе, что это огромная ошибка и все дороги ведут ко мне обратно, но это не имеет значения.
Bite my colossal metal ass!
Укуси мой огромный железный зад!
From a colossal douchebag.
- ответ "Да" Мне бы понравилось сверху на лице.
But Your Excellency, we have already invested a colossal sum in this. There is no turning back now.
Ќо сэр, мы уже вложили огромные средства.
We were hanging out and he said, "Would you like to see the ship?" I said, "Yes". And we went there, and it was colossal.
Люди говорят, ты часть команды Джейна, поэтому -
We want to see the biggest colossal blunder of any culture, anywhere.
Хотим посмотреть на величайшую лажовину всех времён и народов ".
And it could be a colossal waste of time, but I don't think so.
Это могло бы быть колоссальной потерей времени, но я так не думаю.
- l'm sorry that you feel like I've been a colossal waste of your time.
- Что ж, мне жаль, что ты думаешь, будто я была колоссальной потерей твоего времени.
Per your orders, I modified my mirror... To fire a colossal electromagnetic pulse at the Galápagos.
Как вы и приказали, я модифицировал свой солнечный отражатель, чтобы послать мощный электромагнитный импульс на Галапагосские острова.
Something big and colossal.
Что-то огромное и колоссальное.
Will you bring your colossal brain power to the aid of a lady in distress? Well, what do you say, Monsieur?
Значит, она не могла застрелить миссис Дойл до двадцати минут первого?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]