Consciousness tradutor Russo
1,540 parallel translation
He needs a CT? Possible loss of consciousness.
Черепная травма от ушиба, возможно с потерей сознания.
CID were quickly on the scene, where Gil Hollis was only just regaining consciousness.
Полицейские быстро прибыли на место преступления, где Джил Холлис только приходил в себя.
In all that time, until I lost consciousness...
Все то время, пока я не потерял сознание.
But I tell - - I remember, I remember very vividly that moment, just before passing out... before losing consciousness.
Но я говорю Вам, что помню очень ярко в тот момент, как раз перед тем, как упасть в обморок.
"Losing consciousness"...
"Потеря сознания".
"Losing" consciousness - it's an expression my father would use.
"Потеря" сознания... Это выражение, которое использовал бы мой отец...
- The probe drills down through your consciousness, so if there's anything hidden, it'll pop to the surface.
- Сканер проникнет сквозь ваше сознание, так что, если там что-то спрятано, оно себя выявит.
If she regains consciousness, it's increased intracranial pressure.
Если она придет в сознание, значит, дело в повышенном внутричерепном давлении.
When he died, he willed his body for industrial use as a way to raise people's consciousness about what it means to butcher animals for food and clothing.
Когда он умер, он завещал свое тело для промышленного использования, как средство объяснить общественности, что значит убивать животных для еды и одежды.
I think it's a fact of life that people have always altered their consciousness and they're going to continue doing so.
Я думаю это часть нашей жизни, люди всегда изменяли своё сознание и они будут продолжать делать это.
But that's a Time Lord consciousness.
Сознание Повелителя Времени.
Sometimes it can hold an impression of a living consciousness for a short time after death.
Иногда он может удерживать эхо живого сознания, но лишь на малое время после смерти.
I think there might well be some consciousness inside Mrs. Silvestry, but maybe she's still in there and it's ourjob to help her.
Возможно, внутрь миссис Сильвестри проникло некое... сознание, а возможно, она ещё жива, и мы обязаны ей помочь.
Listen to me, whatever you want, if it's life or form or consciousness or voice, you don't have to steal it.
Послушайте меня. Чего бы вы ни хотели – жизни, тела, сознания или голоса, – вам не нужно их похищать.
He's in and out of consciousness. His symptoms concern me.
Он часто теряет сознание, симптомы очень тревожные.
Hypnosis just helps you go into different states of consciousness.
Гипноз просто помогает вам перейти в другое состояние разума.
I know you're quite the performer, but... in our business wearing a disguise is called consciousness of guilt.
Я знаю, вы все сделали тихо, но... в наших делах изменение внешности идет как осознание вины.
I believe that's beta level consciousness.
Я полагаю это бета уровень осознания.
In sub consciousness, no one can lie.
Никто не может лгать под гипнозом.
. With your son's depressed consciousness, we need to consider- -
В бессознательном состоянии вашего сына и при падающей сатурации можно...
They must have somehow shared consciousness.
Наверное, у них общее сознание.
I regained consciousness, I saw your body contorted horribly.
Я пришел в сознание и увидел твое тело, обезображенное.
In the statement he gave, he insisted he never lost consciousness.
Судя по заявлению в полиции, он не терял сознание.
When you were in the tank part of his consciousness crossed over into yours.
Пока ты была в этом баке... часть его сознания оказалась в твоем.
Last time you were in the sensory deprivation tank you entered a state of shared consciousness with Agent Scott.
Прошлый раз, когда ты была в баке сенсорной депривации, у вас с агентом Скоттом было общее сознание.
Beyond that, we'll start showing signs of... disorientation, blurred vision and, uh, loss of consciousness and eventual death.
Кроме того, мы начнем подавать признаки... дезориентации, затуманенного зрения и потери сознания, а потом и смерти.
he's in v-tach, losing consciousness.
Желудочковая тахикардия, он теряет сознание.
It just it sears into my consciousness like bad Mexican food
Это просто... это обжигает мой разум, как плохая мексиканская еда.
He'll crash. He'll lose consciousness.
Потеряет сознание.
Horath was defeated, but couldn't be killed, so his body and his consciousness were divided and they were hidden at opposite ends of the galaxy.
Хорат был побежден, но не убит, его тело и его сознание были разделены и спрятаны в разных концах галактики.
His consciousness.
Его сознание.
Do you have it, the consciousness of Horath?
Вы его достали, сознание Хората?
Kaagh is the consciousness of Horath.
У Кааха сознание Хората.
The crisis is a crisis in consciousness.
Кризис — это, прежде всего, кризис в сознании.
And we, we who embody the local eyes and ears and thoughts and feelings of the cosmos, we have begun at least to wonder about our origins... star stuff contemplating the stars, organized collections of ten billion billion billion atoms, contemplating the evolution of nature, tracing that long path by which it arrived at consciousness here on the planet earth...
И мы, имея глаза, уши, мысли и космические чувства, по крайней мере стали интересоваться своим происхождением... наблюдать за звёздами, за организованными структурами миллиардов и миллиардов атомов, изучать эволюцию природы, выяснять каким образом на Земле появился разум...
The real revolution is the revolution of consciousness, and each one of us first needs to eliminate the divisionary, materialistic noise we have been conditioned to think is true ;
Настоящая революция это, прежде всего, революция в сознании. Каждый из нас должен устранить разрозненность, материалистичный шум, навязанный нам, чтобы заглушить правду ;
The images in K. Tzetnik's books and in the Stalags permeated Israeli consciousness and to this day this mixture of horror, sadism and pornography serves to perpetuate the memory of the Holocaust.
Образы в книгах К. Цетника и в шталагах пронизывают сознание израильтян, и до наших дней эта смесь ужасов, садизма и порнографии служит увековечиванию памяти Холокоста.
Your power is not just about observing others'consciousness.
Твои способности не ограничиваются лишь чтением мыслей.
Watch him. Don't let him lose consciousness.
Все вы здесь мои сторонники и самые верные из всех.
One being physically separate, but with a collective consciousness.
Физически они разделены, но сознание общее.
Will eventually lose consciousness.
В конце концов, он потеряет сознание.
- No, her consciousness.
- Нет, только её сознание.
Each time your consciousness jumps it's harder to jump back.
Каждый раз, когда ваш разум прыгает вперёд, ему всё труднее вернуться.
A week after that, you will lose consciousness and slip into a coma.
Еще через неделю ты потеряешь сознание и впадешь в кому.
Do you think that her twin ever had consciousness?
Как думаешь, её близнец когда-нибудь имел сознание?
They have no consciousness... of us.
Они не знают, что мы здесь, в наш час.
Mr. Bauer, Almeida just regaet consciousness. Thank you.
Мистер Бауэр, Альмейда только что пришел в сознание.
And this will rip open your consciousness.
Это поможет расширить сознание.
TERENCE MCKENNA TALKS ABOUT MUSHROOMS AS HAVING BEEN THE CATALYST FOR HUMAN CONSCIOUSNESS
Теренс Маккенна говорит о грибах как катализаторе человеческого сознания.
ENTHEOGEN SO HE SAYS HUMAN CONSCIOUSNESS DEVELOPED THAT WAY.
Так развивалось сознание человека.
Young Master, don't lose consciousness!
То тоже была ядром власти.