Conversation tradutor Russo
10,074 parallel translation
Which is what you always do when the conversation turns serious.
И всегда делаете это, когда разговор приобретает серьёзный характер.
This here, you and me having a civil conversation like...
Но то, что мы с тобой мирно разговариваем...
Well, I should not have had that last scotch... and then not got into a two-hour conversation with my wife.
Ну, последний стакан вчера был лишний... и не надо было потом два часа с женой разговаривать.
Max and I actually had a conversation.
Мы с Максом поговорили.
Well, during the conversation, did you hear anyone in the background?
Во время разговора вы слышали еще что-нибудь?
And how did you end the conversation?
Что вы можете сказать о том разговоре?
You're a brilliant wordsmith. No doubt you can conjure up a few hours of polite conversation.
Ты - мастер слова, уверена, ты сможешь пережить пару часов светских бесед.
Forget death by lung disease, it's death by bad conversation.
Я умру не от болезни легких, а от количества ужасных бесед.
Out of this conversation.
Увильнуть от такой беседы.
Our conversation got cut short the other night.
Наш разговор вчера прервали.
He's under strict instructions not to engage you in conversation. And to enter, only if invited.
Я дал ему указания не разговаривать и не входить сюда, пока не пригласят
I hide them, by not smiling or engaging in conversation.
Я их прячу. Стараюсь не улыбаться и не разговаривать.
I didn't, but I had the same conversation with Louis, we worked it out, and I'm here to tell you I will get rid of mine if you get rid of yours.
Нет, но у меня был подобный разговор с Луисом, и мы решили, что я уничтожу расписку, если исчезнет письмо.
Because she ambushed me on the street, with a document that said our conversation would be inadmissible.
Потому что она подкараулила меня на улице с документом, в котором было сказано, что наш разговор не будет учтён судом.
They were pressuring you to turn on Harvey and based on our last conversation, you didn't think I was the right person to talk to about that.
Они давили на тебя, для того, чтобы ты обратился к Харви а судя по нашему последнему разговору, ты не думаешь, что это тот человек, с кем следует говорить об этом.
How exactly did that conversation go?
Как именно проходил этот разговор?
But let me tell you something, Mike, if you're here to ask what I think you're gonna ask, gonna be a short conversation.
Но я должен сказать, Майк, что если мои подозрения о твоей просьбы правильны, это будет очень быстрый разговор.
I'm not having this conversation - behind Harvey's back.
Я не собираюсь обсуждать это за спиной Харви.
Well, let me suggest that you ask Louis Litt about his conversation with Katrina Bennett this morning.
Предполагаю, ты спросила Луиса Литта о его утреннем разговоре с Катриной Беннет.
Might I suggest we have this conversation on the move?
Могу я предложить обсудить это по дороге?
It's gonna be a short conversation if we don't hurry.
Он будет недолгим, если не поторопимся.
He wanted us to have this conversation.
Он хотел этого разговора.
I overheard your conversation with the Arab boy.
Слышал твой разговор с арабчонком.
Well, that doesn't look like a woman... or a conversation... he'd have forgotten.
Ну не похоже, что такую женщину... или разговор, можно забыть.
That doesn't look like a woman... or a conversation... he'd have forgotten.
Не похоже, что такую женщину... или разговор, можно забыть.
If I recall our original conversation, you want him dead.
Если я помню наш разговор, вы бы хотели его убить.
I'm... I'm just making conversation.
Просто поддерживаю беседу.
[low conversation]
.
I am not having this conversation with you.
Я не собираюсь говорить с тобой об этом.
It was a theoretical conversation.
Это был теоретический разговор.
This conversation... this is the problem.
Это разговор... в нём и состоит проблема.
- Then I'm afraid I'm going to end this conversation immediately.
– Тогда, боюсь, я вынуждена закончить этот разговор.
How do you think that conversation would have gone?
Как, по вашему мнению, прошёл бы этот разговор?
And two, have a one-on-one conversation with nina. Uh, nina's lawyer will never allow it.
Первая – затянуть процесс, чтобы было время на расследование, вторая – поговорить с Ниной один на один.
Great, um, we can continue this conversation at home.
Отлично, эм, мы можем продолжить этот разговор дома.
His conversation is disturbing.
Гудеть - гудим, а ехать, не едим.
[Indistinct conversation]
[Разговоры]
We are having a conversation here.
Мы, вообще-то, разговариваем.
There's, uh No need to lie to me if... this is our last conversation.
Раз... Нет нужды лгать мне, раз... это наша последняя беседа.
Maybe they should have a conversation in a private room.
Может, это они должны поговорить друг с другом.
- Okay. Clearly I had to initiate the friendly conversation.
Ясно, очевидно самой придётся начинать задушевную беседу.
I don't know if I'm really up to the whole conversation stuff today.
Не уверен, что готов сегодня ко всей этой болтовне.
Deflect an honest attempt to have a conversation with an insult to my heritage and my line of work.
Загубила на корню попытку откровенно поговорить дурацкой шутейкой в адрес моей национальности и работы.
My conversation with Dr. Reybold coupled with a look at his history led me to a clear diagnosis of psychopathy.
Моя беседа с доктором Райболдом вкупе с просмотром его истории, привели меня к точному диагнозу о психопатии.
I renew my objection. This entire conversation... Was a spontaneous admission that has already been ruled on.
Вся эта беседа... была спонтанным решением, которое уже было исключено.
Those are actual words from our conversation.
Это были его слова из нашего разговора.
Well, let's talk about that conversation.
Что ж, поговорим об этой беседе.
It was two doctors striking up a conversation.
Это была простая беседа двух докторов.
Where did this conversation take place?
Где был этот разговор?
We're not having this conversation.
Мы не будем об этом говорить.
Adult conversation...
Взрослые разговоры...