Cooked tradutor Russo
1,686 parallel translation
According to the legend, they've been cooked and eaten.
Согласно легенде их приготовили и съели.
I'm cooked.
( блендер из прошлой серии )
Then he started asking questions, too, like why I haven't cooked anything.
Он начал задавать вопросы, типа, почему я ничего не приготовил.
The finest ingredients are brought together with loving care... then slow-cooked to perfection.
Мы с любовью собираем нужные продукты... и, затем, медленно доводим их до совершенства.
Sir, your spareribs, cooked just the way you like'em.
так как вы любите.
But what if you get the sauce on the side, And it isn't cooked with the fish?
Но если вы заказываете соус отдельно и он не запекается вместе с рыбой?
I ain't never cooked for London before.
Я никогда раньше не готовила для лондонцев.
Next weekend is the anniversary Of the first time that I cooked for you.
На следующих выходных годовщина первого раза, когда я готовила для тебя.
Sun just cooked my head is all.
Мне просто солнце голову напекло.
But, you know, I've cooked with a lot of cheese, and that is melting.
Но, знаешь, я часто готовил с применением сыра, и он плавится.
So I cooked us a little family dinner for tonight.
Я приготовила для нас небольшой семейный ужин.
And I could really use a home-cooked meal.
И я действительно могла бы отведать настоящей домашней еды.
By the Grace of God, we're all gonna get to have ourselves a home-cooked Thanksgiving meal.
Слава Богу, we're all gonna get to have ourselves a home-cooked Thanksgiving meal.
I like home-cooked meals.
Мне нравится домашняя еда
She took me to school, and she cooked for me, read to me, slept in my room if I was scared, and you're not going to take her!
Она отвозила меня в школу, готовила мне кушать, читала книжки, спала в моей комнате, если мне было страшно, и ты ее не отберешь!
And make it look like I cooked it, okay?
И сделал так чтобы это выглядело приготовленным мной, ок?
It was so warm you could pick fully cooked lobsters out of the water.
Стояла такая жара, что из воды можно было вытащить вареного лобстера.
I am 37 weeks, Which means that this little girl is fully cooked.
Я на 37ой неделе, что означает, что эта маленькая девочка уже полностью готова.
Seriously though, I haven't had a home-cooked meal in... forever.
Если серьезно, то я уже очень давно не ел домашней еды.
The guy I met? The one you cooked dinner for?
парень, которого я встретил, для которого ты готовила ужин?
Kitty cooked dinner for a guy?
Китти готовила ужин для парня? Я поражен.
You attack anyone else and your goose is cooked. [trilling]
Нападёшь на кого-нибудь ещё и тебя зажарят.
When he found out you were faking a class, he came to me and we cooked up this whole conspiracy thing to illustrate the slippery slope of academic fraud!
Когда он обнаружил, что ты выдумал курс, то пришел ко мне, и мы придумали весь этот план с заговором, чтобы показать, на какую скользкую дорожку ты вступил из-за мошенничества с учебой!
Well, uh, we have home-cooked meals at a table instead of Hot Pockets on paper towels in front of the TV.
- Домашняя еда за обеденным столом вместо полуфабрикатов на бумажных полотенцах, перед теликом.
They cooked you up in one of those incubators, wrapped you up in a diaper and then we took you home.
Тебя приготовили в одном из таких инкубаторов, замотали в пеленку, а мы тебя отнесли домой.
Heat has cooked off most of the flesh, but not all.
Огонь сжег почти всю плоть, но все же не всю.
Having cooked that flesh yourself?
Да. Сами готовили мясо?
I have cooked it especially for you.
Я приготовила это специально для тебя.
Well, you can stick a fork in her and all,'cause she's cooked.
Что ж, ты можешь вставить вилку в неё и во всех, потому что она готовит.
You should have told me you were coming. I would have cooked.
Надо было сказать, что приедешь, я бы чего-нибудь приготовила.
It isn't cooked yet.
Их еще не варили.
It's not even cooked.
- Оно не готово.
I just cooked them.
- Я только что испекла.
I cooked dinner today.
Я приготовила поесть.
dead and cooked.
мертвая и приготовленная.
You did an amazing job and cooked way too...
Я знаю, что сегодня День Благодарения и ты отлично постаралась - столько наготовила...
Uh, a home-cooked meal with you and Ruben sounds great.
Приготовленная дома пища с тобой и Рубеном... звучит идеально.
He cooked the basil, but the garden's fine.
Он готовил базилик, но на грядках все в порядке.
In fact, I think he cooked fish as a revenge on the ocean.
Я думаю, он готовил рыбу, чтобы отомстить океану.
You cooked.
Вы готовили.
I cooked this entire meal, and you forget dessert?
Я приготовил весь ужин, а ты забыла про десерт?
We've cooked the guy, I'll be stripped of my title for it.
Угробили мужика, а у меня из-за вас, гадов, погоны снимут.
You cooked up the sting.
Ты фабрикуешь обвинения.
He's the one who cooked up the drinks around here,
Он тот кто готовил напитки здесь
He's fresh. You're cooked.
А вы уже взрослые.
My daughter cooked this beautiful meal, and you ruined it by being late.
Моя дочь приготовила отличную еду, а ты умудрился все испортить своим опозданием.
Fifteen years ago, he cooked for Eunuch Liu.
15 лет назад он готовил для Евнуха Лю.
And all my meals are home cooked, made with love. And filtered water.
И все мои блюда домашнего приготовления, сделанные с любовью и фильтрованной водой.
I cooked that food.
Еду готовила я.
Eating our private meal cooked by our private chef.
- Угу. - Поедающие нашe частную еду, приготовленную нашим частным шеф-поваром.
You cooked?
Ты готовила?