Creativity tradutor Russo
302 parallel translation
♪ and my creativity ♪
♪ И без моей изобретательности ♪
Without freedom of choice, there is no creativity.
Без свободы выбора нет творчества.
Without creativity, there is no life. The Body dies.
Без творчества нет жизни.
But I reserve creativity to me.
Тело живо. А творчество я оставляю для себя.
I learnt from him that the secret of human creativity is inefficiency.
Я узнал от него, что тайна человеческого творчества это неэффективность.
It's a bridge between creativity and analysis both of which are necessary if we are to understand the world.
Это мост между творческим началом и анализом, которые одинаково важны, если мы хотим познать мир.
We must stimulate individual creativity in our socialist society.
Нужно поощрять индивидуальную деятельность в нашем социалистическом обществе.
Because without these zombies... we wouldn't have the incentive for our work and creativity
Потому, что без этих зомби... У нас не было бы стимула для работы и творчества.
Creativity and objectivity... seem to run into conflict.
Креативность и объективность... кажутся входящими в конфликт
You artists are burning with creativity.
Вы, художники, в творческом горении.
Dr. Gatty says you're simply paying the price of your creativity.
Доктор Гетти говорит, это обратная сторона творческого ума.
Your mind. Your creativity.
То есть, ваш образ мышления, креативность.
Now, Miss Simpson, I hope we won't have a repeat... of yesterday's out burst of unbridled creativity.
Мисс Симпсон, надеюсь сегодня не повторится... вчерашнее стремление к свободному творчеству.
You're stifling my creativity, Dad.
Папа, ты подавляешь мои таланты.
What should be looked for in a director is not creativity but rather an ability to manage the production.
Для режиссера главное - не фантазия, а способность эффективно управлять производственным процессом.
Takes creativity to motivate kids like that.
- Нужно проявлять творческий подход для мотиватиции таких детей?
Go to Soviet Russia where they've been liberated, there's an explosion of creativity.
Вам следует поехать в Советскую Россию, где все люди свободны от этого. Вот там настоящий творческий подъем!
Truly there's no limit to human creativity!
И чего только не придумают люди!
Then Dr. Asakura used us as a base of synthetic organisms... in developing the Thirds, programming creativity and life instead of the directive to destroy.
Затем доктор Асакура использовал нас как базу для синтетических организмов при разработке Третьих, внеся в программу творчество и жизнь вместо директивы уничтожения.
There has been a canard, for a long time, that that most of this creativity comes from being wacky, and I'm sure there's a lot of truth in that!
Долгое время ходили слухи, что... что креативность в основном приходит в обдолбанном состянии, и я уверен, что это во многим правда!
It's a way of exploring aspects of yourself that probably didn't fit into your life as a Borg- - imagination... creativity... fantasy...
Это - способ познать такие стороны личности, которые, наверное, никогда не проявлялись в вашу бытность боргом. Воображение... креативность... фантазия...
I'm sure nothing gives you more pleasure than stifling my creativity.
Я уверен, ни от чего ты не получаешь большего удовольствия чем от подавления моего творческого потенциала.
It promotes stamina and sexual creativity.
Он повышает выносливость и сексуальное творчество.
- It must've taxed your creativity. - Toby!
- Это должно было истощить твою большую креативность.
Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East.
Жизненная сила и творческое начало Запада... Мудрость и опыт Востока.
Well, Lois, I tried finding my creativity, like you said.
Послушай, Лоис, я пытался найти свой талант, как ты и говорила мне.
I have more creativity in my whole body than most people do before 9 : 00 a.m.
Я имею больше креативности в моем теле, чем большинство людей создают до 9 утра.
You really blow me away with your creativity. - Well, I- -
Вы поражаете своей изобретательностью.
I count on you to solve problems, whatever it takes show me some creativity
Я расчитываю что вы решити проблемы, чего бы не стоило. Я хочу видеть творческии подход.
Stop thinking like a lawyer for a second and show me some kind of creativity
Прекрати на секунду думать как адвокат.. и покажи мне творческий подход.
creativity and the dynamic human spirit that refuses to submit!
о творчестве и живом человеческом духе, который откажется покориться!
Destroy the potential for authentic creativity.
Они разрушают способность мыслить.
His pet project on psychedelics and creativity brought a stream of artists and writers to his house.
Его проект, посвещённый психоделикам и креативности, привлекал толпы художников и писателей.
What about creativity, Tony, independent thought?
- А как же творческое, независимое мышление?
The Doctor exhibits many of the traits we associate with a person- - intelligence, creativity, ambition, even fallibility- - but are these traits real or is the Doctor merely programmed to simulate them?
Доктор показывает многие из черт, которые мы связываем с личностью - интеллект, творческий потенциал, амбиции, даже возможность ошибок - но это реальные черты, или доктор просто запрограммирован, чтобы симулировать их?
Kif, you have so much creativity and niceness.
Киф! Ты такой выдумщик и очаровашка, но...
- How terror inspires your creativity?
Ужас вдохновил тебя на творчество?
Where's the creativity in that?
А где твоя фантазия?
Speaking of creativity, is everyone aware of the budding artist in the family?
Кстати о творчестве. Вы хоть знаете, что в этой семье расцветает замечательный талант?
It's a great school for someone with her creativity.
Это хорошая школа, особенно для такой творческой натуры.
What I want from her is within the framework of her own thinking, her own creativity.
Все мои требования к ней - это просто каркас для её собственных мыслей, собственных идей.
In our community, the creativity has mostly been focused on survival.
В нашей общине творчески подходили только к выживанию.
Unanticipated, these free radicals engender questions of free will creativity and even the nature of what we might call the soul.
Эти непредвиденные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли, творчестве и даже о природе того, что мы называем душой.
You've already let them beat the creativity out of you?
13, 14? А из вас уже выбили творческое начало?
But thanks to the guys I met, I found her a job where she could express her creativity.
Но благодаря моим знакомствам, я нашел ей работу, раскрывающую ее креативность.
Since he wasn't getting his creativity out enough in Metallica, he needed to get it out somewhere else.
Поскольку он не получает достаточное количества творческого заряда в группе Металлика, Апрель 2003 года он нуждается в получении его где-нибудь ещё. И сейчас я это, безусловно, понимаю.
The ban on race music, literature, and art stifled American creativity.
Запрет на расовую музыку, литературу и живопись душил творческий потенциал Америки.
And his creativity is breathtaking.
А его изобретательности нет границ.
Creativity is necessary for the health of the Body.
Для жизни Тела необходимо творчество.
Brass band by for collective creativity.
Сердце будто проснулось пугливо, пережитого стало мне жаль... Дисканты тише!
You want to eliminate creativity.
Иначе говоря, Вы намерены исключить творческое начало.