Cultural tradutor Russo
903 parallel translation
A presentation from a cultural and historical point of view in 7 chapters of moving pictures.
Представление на основе историко-культурных свидетельств, в 7 картинах.
Fine cultural background,
Прекрасное культурное наследие,
" Modern girl wishes to correspond on cultural subjects...
"Современная девушка хочет переписываться на культурные темы..."
- Yes, about the cultural subjects.
- Да, на культурные темы.
Well, after a while, we got on the subject of love naturally on a very cultural level.
Немного позже мы перешли к теме любви. Конечно, на культурном уровне.
The few are those men of such intellectual and cultural superiority that they're above the traditional moral concepts.
В сословие избранных входят люди с суперинтеллектом, которые стоят выше традициональных моральных устоев.
Cultural Re-education Section.
- Да. Отдел культуры, образования и пропаганды.
FROM THE 1953 CULTURAL FESTIVAL
Фильм-участник Фестиваля культуры 1953 года
This is the recreational and cultural centre.
Здесь столько книг! Да, я вижу!
- He's one of our cultural assets.
- Одно из наших культурных сокровищ...
They say that the Member of Parliament Calderara made him head of the Cultural Society..
Говорят, Член Парламента Кальдерара сделал его Советником по культуре.
She began to work in a cultural centre and she likes it.
Ну оформилась завклубом, во вкус вошла.
It's for a cultural delegation. And since I know the country...
Едет культурная делегация, и поскольку я хорошо знаю страну...
Director and star of travelling company of actors sponsored by Galactic Cultural Exchange Project.
Директор и звезда путешествующей группы актеров, которую спонсирует "Проект по обмену культуры в галактике".
Well, we have a few moments for cultural improvement.
Вот видите у нас еще есть 5 минут на приобщение к культуре.
You know what. This afternoon I am organizing a cultural show in my garrison.
Знаешь, сегодня я собираюсь организовать концерт в части.
This is a cultural device and Educational activities.
Это же устройство для культурных и образовательных мероприятий.
In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of view.
В таком случае... В таком случае это было бы в интересах страны... Даже с культурной точки зрения.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
What if he asks cultural questions?
А если он будет задавать вопросы по культурным проблемам, что скажем?
This cultural mystique surrounding the biological function...
Эта мистика, которой вы обставляете биологическую функцию.
John Gill, your Führer, was sent here by the Federation as a cultural observer.
Джона Гилла, вашего фюрера, послала сюда Федерация в качестве наблюдателя.
But I want the body saved for the Cultural Museum.
Но сохраните тело для Музея культур.
A fascinating cultural development of a kind...
Поразительное культурное развитие...
As I was saying, a fascinating cultural development of a kind which hasn't been seen in ages.
Как я и говорил, удивительное культурное развитие, которое не встречалось много веков.
When I go to Milan to create a cultural center,
Скоро я еду в Милан, буду там строить культурный центр.
They will be given the opportunity of cultural activity.
Я буду строить для них культурный центр.
You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation.
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
- Is it really a cultural building... - It is.
- Это действительно будет культурный центр?
What does a cultural center involve?
Что собственно представляет из себя этот культурный центр?
If I had the same attitude toward my marriage as you have toward your cultural center, I wouldn't have any beautiful memories.
Если бы я относилась к своему браку так же,... как ты к своему культурному центру,... у меня не было бы сейчас этих прекрасных воспоминаний.
It is a planetoid set up by the Federation solely as a central library containing the total cultural history and scientific knowledge of all planetary Federation members.
Это планетоид, основанный Федерацией в качестве главной библиотеки, содержащей культурные данные и научные знания обо всех планетах в составе Федерации.
According to the physio-cultural reports submitted to the Federation, it's a virtual paradise.
Согласно физио-культурным сообщениям, поступившим в Федерацию, это просто рай.
You described environmental, physical, cultural conditions that would make Gideon a paradise.
Вы описали окружающую среду, физические и культурные условия так, будто Гидеон - просто рай.
Which does not mean putting an end... to cultural differences.
Это не означает положить конец культурным различиям.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
— овет по культурному просвещению представл € ет ћетрополис.... [женщина] ¬ независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
I had asked her to pose for some professional portraits.. .. for a cultural magazine.
Я собирался сделать несколько ее профессиональных портретов для журнала, посвященного науке, культуре и литературе.
There were trade treaties, cultural exchanges and then, for no reason at all, these sudden acts of hostility.
Были торговые договоры, обмены культурами, а потом, без всякой причины, эти внезапные акты враждебности.
It is our more cherised cultural heritage. These objects are representations of our gods. ... I am really sorry
Поверьте мне, нет никого больше, кто наше культурное наследие принимает так близко к сердцу, как моя Хильдегард.
These consequences, which are already so evident when it is a matter of housing conditions, cultural consumption, sexual liberation, or the quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally ill world.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
Mom and dad will leave for a weekend to Motte-Beuvron at the invitation of Minister of Cultural Affairs.
Папа с мамой уедут на уик-енд в Мот - Бёврон по приглашению министра культуры.
The Ministry of Cultural Affairs?
Это министерство культуры?
Yes, the Ministry of Cultural Affairs.
Да, министерство культуры.
"American Cultural Center"
"Американский культурный центр"
Inevitably, it is also the negation of its cultural process.
Неизбежно, что это так же и отрицание культурного процесса.
Therefore, and because all societies that truly liberate themselves from foreign rule will follow the routes intrinsic to their own culture, the fight for liberation is, above all, a cultural act.
Таким образом, потому что все общества, которые действительно освобождают себя от иностранной власти, последуют путями, присущими их культуре. Борьба за освобождение – это, прежде всего, культурный акт.
Another thing about Oxford is that it offers a judicious proportion of congeniality, cultural tradition and cloistered contemplation, which sustains many people at Oxford for as much as three years and prepares them for the harsh realities of the outside world.
" еще в ќксфорде имеют место разумные пропорции родства, культурной традиции и уединенного созерцани €, которые задерживают многих в ќксфорде на целых три года и подготавливают их к грубой реальности внешнего мира.
You keep bringing it up, but I don't want to live in a city... where the only cultural advantage is you can make a right turn on a red light.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
It is one of the town's cultural elements.
Наш клуб - один из элементов культурной жизни города.
I'm running a cultural programme for my employees
У меня есть культурная программа для моих служащих.
A cultural cinematographical blog.
Перевод, субтитры - Макс Набоков. 2013г.