Culture tradutor Russo
2,442 parallel translation
What the fuck does that have to do with black culture?
Каким хуем это связано с чёрной культурой?
Glasgow has got such a vibe and a lot of culture -
А ты? В Глазго потрясающая атмосфера и богатая культура...
In Paris they do not have the same culture.
- У них в Париже свои понятия.
They had an exclusively female culture. No use for men whatsoever, except procreation.
Племя амазонок состояло исключительно из женщин, они использовали мужчин только для зачатия.
Our culture is changing.
Культура меняется.
And every time I've insulted Will or tried to stop him in his crusade to ruin pop culture by wiping his woolly behind with the American songbook, he's always risen up and met me with kindness.
И каждый раз, когда я оскорбляла Уилла, или пыталась остановить его миссию по разрушению поп-культуры, когда он подтирал свою мохнатую задницу американскими песенниками, он всегда все выдерживал, и относился ко мне с добротой.
Say, you nose-breathers want to come see some real moon culture, come on down to the butterfly derby tonight.
Так что вы, носом дышащие, хотите посмотреть настоящую лунную культуру, тогда приходите на сегодняшний бой бабочек.
But as a connoisseur of modern pop culture, I can't tell you not to.
Но как знаток современной поп-культуры, я не вправе тебе это запрещать.
Schizophrenics often conflate pop culture into their delusions.
Шизофреники часто объединяют свои заблуждения с поп-культурой.
Because you were given the gifts of beauty and intelligence, you feel you owe it to your sex and to your culture to rise as far as you can in the world.
Поскольку природа наделила тебя красотой и умом, ты считаешь, что обязана, в силу своего пола и своей культуры, как можно большего добиться в этой жизни.
But it's important for us to show how much we love Italian culture, and what says that better than gelato?
Для нас важно показать, как сильно мы любим итальянскую культуру, а что скажет об этом лучше, чем мороженое?
Fashion is art and culture and history and everything I love combined.
Мода - это искусство, культура, история, всё, что я люблю, вместе взятое.
You become accustom to the fucking culture itself and you surround yourself with drug people then by the time you realize like where you are, waking up in places you've never been before, like it's beyond the point of no return. You know, it's like you cannot...
Знаешь, к этому быстро привыкаешь, становишься частью этого общества, окружаешь себя такими же людьми, и однажды можешь очнуться в совершенно незнакомом месте, как будто преодолеваешь точку невозврата.
♪ Declining a culture, its roots undermined ♪
# Играет рэп #
I'm gonna take a stroll so I get a feeling for the corporate culture.
Пойду прогуляюсь, прочувствую корпоративную культуру.
He gets voted in and then immediately wants to get rid of the old culture.
Его избрали, и он тут же хочет избавиться от старой гвардии.
I'm very proud of the old culture.
Я очень горжусь старой гвардией.
Remind me again of the old culture.
Напомни-ка мне снова о старой гвардии.
The old culture.
Старая гвардия.
You're still dealing with the old culture here, mate.
Ты ведь всё ещё имеешь дело со старой гвардией, приятель.
I know this seems weird, and there's a goat involved, which you're probably not used to, but in our culture, sex is trivialized, and I just wanted to make sure that our first time had... meaning.
Я знаю, выглядит странно, и особенно, когда тут задействована коза, что обычно так не делают, но в нашей культуре секс слишком упрощен, и я просто хотел убедиться, что наш первый раз будет особенным.
Every culture, the lightning God has been the king.
В каждой культуре, бог молнии был самым главным.
Elite to make a record of human culture.
Elite сделать запись человеческой культуры.
That's a concept from Asian culture.
Это понятие из азиатской культуры.
You are our foremost man of culture, Mr Jasper.
Мистер Джаспер, вы очень воспитанный человек.
We have to change the culture, not have the culture change us.
Мы должны менять окружение, а не давать окружению изменить нас.
When's our culture gonna outgrow this wedding thing? You're anti-wedding, now?
- Когда уже человечество перерастет эту концепцию свадьбы?
Then you wanted "education and culture", and you came up with the idea of a school, so that the children could study.
Потом ты увлеклась образованием и культурой, придумала школу, которая побудила бы детей учиться.
This is a woman of culture... of learning.
Это женщина культуры... знаний.
No, stability, prospects, culture, she's not the kind of girl to worry about things like that.
Нет, стабильность, перспективы, культура - она не из тех девушек, которые переживают насчет этого.
We have many customs and traditions to keep our culture alive.
У нас множество традиций, которые помогают поддерживать нашу культуру.
Our culture celebrates anorexia and tries to make us ashamed if we don't have slim stomachs and perky little tits like Kyle!
Наша культура ставит анарексию на пьедестал и заставляет нас стыдиться если у нас нет плоского живота и веселых маленьких титек, как у Кайла.
Er, OK, Anne to justice, Sanjay to energy and climate change, and Cuntface to culture media and sport.
Так, хорошо : Энн в правосудии, Санджай - энергетика, изменение климата, и Жополицый - культура, медиа и спорт.
We could look into the whole culture of PFI procurement.
Мы можем расшевелить всю систему торговли PFI.
'.. The whole enquiry into the whole culture of leaking...'
"... все расследование в сторону утечки информации... "
Word is the PM's considering an inquiry into the culture of leaking.
Тема : ПМ повернул все расследование в сторону утечки информации.
If anything, it's the culture of blame that's to blame for this.
Если все что угодно - это культура винить - давайте винить за это.
He strongly enjoys japanese culture, and I thought he might wanna go with you to the thing.
Он очень любит японскую культуру и я подумал, что он может захотеть пойти с тобой на ту штуку.
Culture Club, hands down.
Culture Club.
We were members of a theatre troupe, one that entertained the city and provided culture.
Мы члены театральной труппы, которая развлекала и окультуривала город.
You must have experienced some kind of culture shock.
Ты, должно быть, испытала нечто вроде культурного шока.
And may I say, I never expected'Marvellous Melbourne'to harbour such an oasis of culture... and beauty.
И я могу сказать, Я никогда не ожидал " Чудесной Мельбурн'в гавани такой оазис культуры... и салон.
It is a failed culture, okay?
Неудавшееся культивирование, ясно?
This is a real culture of quid pro quo advancement for sexual favors.
Дело в услугах сексуального характера за услуги продвижения по работе.
It's one of the most sacred words in the Hindu culture.
Это одно из наиболее священных слов в культуре Индии.
It's a progressive culture.
Это прогрессивная культура.
- Pop culture, pop culture.
- Прекрати! - Поп культура, поп культура!
My culture, it's clear?
С моим будущим всё в порядке?
This is about people losing their culture.
Речь о людях теряющих их культуру.
They're not really a museum culture.
В их культуре музеев, в общем-то, нет.
It's a culture.
Мне нужно смотреть больше Sci-Fi.