Death experience tradutor Russo
179 parallel translation
NEAR-DEATH EXPERIENCE.
Вот.
Which will produce fear, which seems to be the final ingredient in producing a full near-death experience.
Перед нами стоит следующая задача : Сделать так, чтобы у отца Деллы появилось желание иметь личную жизнь. Которого у него нет.
NEAR-DEATH EXPERIENCE. SO YOU'RE GIVING BRIDES-TO-BE NEAR-DEATH EXPERIENCE,
Если Меган уйдет до того, как Грэм увидит Джессику в романтическом контексте, тогда он тоже уйдет, а второго шанса у нас не будет.
Neither of his parents could ever come to grips with... Don José's near death experience.
Ни один из его родителей так и не смог справиться с... предсмертным опытом дона Хосе
- Everybody loves a near-death experience.
- Всем нравится смотреть на игры со смертью.
You're not gonna let a little near-death experience ruin your mood, are you?
" ы ведь не дашь мелкому, почти смертельному случаю испортить себе настроение?
And I would think you'd want to be prepared, especially after your near-death experience.
И я думаю, что ты должен быть готовым, особенно после твоего предсмертного опыта.
I had an actual near-death experience.
Я побывал на грани между жизнью и смертью.
But my ex-wife calls on the same day I have a near-death experience?
Но моя бывшая жена звонит мне в тот самый день, когда я побывал в смертельной опасности!
That was not a near-death experience.
Смертельной опасности не было!
He had a near-death experience and it changed his life.
Он тоже был на грани жизни и смерти и это изменило его жизнь.
Especially after returning from a near-Death experience.
Особенно после того как ты побывал на пороге смерти.
Like a... near-death experience.
На пороге смерти?
WELL, IN LIGHT OF MY RECENT NEAR-DEATH EXPERIENCE, I'VE DECIDED TO TAKE ACCOUNT OF MY NEAR-LIFE.
Ну, в свете моего недавнего опыта пребывания на грани смерти, я решил пересмотреть баланс своей жизни.
And the pediatric oncology ward... was the perfect laboratory to study it - the near-death experience.
И онкологический отдел... был превосходной лабораторией для изучения... опыта жизни после смерти.
Although from the shock when my remote body's brain was dcestroyed... I had a sort of near-death experience.
Хотя после шока от уничтожения моего удаленного тела... я приобрела своего рода опыт смерти.
After all, I can't let one near-death experience change my whole life, can I?
Но так или иначе - не дело из-за одного случая, чуть не повлекшего смерть, менять всю свою жизнь.
My whole life's been a mess ever since that near-death experience.
Вся жизнь у меня пошла кувырком после того случая, чуть не повлекшего смерть.
- Wait, wait, wait. Near-death experience?
Случая, чуть не повлекшего смерть?
You buy me one of those time-travel watches and I'll go back to my own time and stop that near-death experience.
Ты купишь мне часы для путешествия во времени, а я вернусь в своё время и предотвращу случай, чуть не повлекший смерть. Мне не на что их купить.
I just hit me that if you are successful in preventing our near-death experience it'll turn me into an entirely different Stu.
Знаешь, меня тут осенило : если тебе удастся предотвратить случай, чуть не повлекший смерть, я стану совершенно другим Стю.
near-death experience.
Присмертные ощущения.
they're using a meteor-rock cocktail to prolong their near-death experience.
Они используют коктейль из метеорита, чтобы продлить присмертные ощущения.
Lois, you've had a near-death experience. You should be resting.
Лоис, ты только что воскресла, тебе надо отдохнуть
I just - I wish it didn't take a near-death experience... for you to feel comfortable telling me the truth.
Жаль, что для того, чтобы сказать правду, тебе потребовалось быть на волосок от смерти.
Just the two of us this weekend, near-death experience, awesome.
Только мы вдвоем на этих выходных. Близость смерти. Великолепно!
You survived a near-death experience under the threat of torture. Apprehended one of the most elusive killers.
Ты выжил будучи на грани смерти под угрозами пыток и задержал одного из самых опасных убийц в мире.
The point is, is that this thing happened to me- this near death experience. - Oh, my God. When?
То, что со мной произошло - я была на грани жизни и смерти.
Well, that was a near death experience.
Ну, и каково это, быть на волоске?
It was not a near death experience.
Это намного продолжительнее порога клинической смерти.
THE NEAR-DEATH-EXPERIENCE CHAIR!
Отец Деллы.
Every time you say "near-death experience," I get a little chill.
И он начал ходить на свидания. - Чего он не хочет.
My first experience with death was with one of our serfs, Old Nehamkin.
Моя первая встреча со смертью - Старый Нехамкин, один из наших слуг.
But on their ways to their separate fates all stars experience a premonition of death.
Но на пути к своим разным финалам все звезды ожидает преддверие смерти.
In our experience, almost everything ends in death.
Согласно нашему опыту, все кончается смертью
This circle, which I am sad to say we are in... will experience a slower, considerably more painful death.
Кольцо, в котором находимся мы, погибнет более долгой...
So therefore, this experience should've given you a clear perspective of death, or at least the ignorance of it. Though, it became an obsession.
Ведь этот опыт должен был дать Вам ясную перспективу смерти или хотя бы желание обходить её стороной.
It's the experience of life and death.
Это опыт жизни и смерти.
LSD was a guarantee to really take you to place that was very much more of a... death and rebirth experience.
ЛСД гарантированно отправляет вас туда, где так отчётлитво главенствует опыт смерти, опыт перерождения.
Now we know why The Powers made me experience that woman's death.
Теперь мы знаем, почему Силы показали мне смерть той женщины.
Have you personally had any experience with Emily since her death?
У тебя был личный опыт общения с Эмили после её смерти?
Not even the very painful death we're about to experience.
Даже очень мучительная смерть, которая всех нас ждёт.
I'll enter the world of monochrome and experience death.
Сначала я в чёрно-белом мире, и встречаюсь со смертью.
But through death, we experience life.
Через смерть, мы понимаем жизнь.
But it will affect how you experience your death... and, therefore, your life.
Но это повлияет на то, как вы испытаете свою смерть. И, следовательно, вашу жизнь.
Anyone who's that awkward... either has no experience with death or too much, and I'm pretty sure it's not the former.
Кто-нибудь, кто чувствует себя настолько неловко, либо не имеет опыта со смертью, либо слишком много опыта, и я вполне уверен, что это не первое.
Not may people get to experience muscle death.
Немногие испытали мышечную смерть.
I think that if men knew what death is, they'd be less eager for their peers to experience such hideous loss.
Думаю, если бы люди знали, что такое смерть, они не стремились бы так к саморазрушению.
Have you had much experience in this type of death?
У Вас есть опыт определения подобных смертей?
- In death, yes, some of us believe we will experience this mystic awareness of a Straight Line in an afterlife.
- После смерти, да, некоторые верят, что мы познаем тайну Прямой Линии после смерти, переместившись в другой мир.
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
death experiences 28
experience 101
experienced 30
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19
experience 101
experienced 30
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19