English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Decorations

Decorations tradutor Russo

448 parallel translation
THE DECORATIONS ARE BEAUTIFUL, AREN'T THEY?
И декорации прекрасные, не так ли?
- Why the decorations?
А это что за украшения? [эпизод англо-бурской войны, 1900 год]
She has changed the decorations, she has changed the orchestra. It isn't too much to think that she will change...
Она заменила декорации, заменила оркестр и, вполне возможно, заменит...
I'm sure you chose the decorations yourself. One can tell such things.
Уверена, вы сами занимались его отделкой, - уж я-то вижу.
We were afraid you'd find out, so we put on all the decorations last night.
Мы боялись, что вы раскроете наш сюрприз, поэтому замаскировали его прошлой ночью.
Names in the papers, decorations, scientific awards.
Ваши жизни, ваши дети.
I must gather some heather for the weddin'decorations.
Я должна набрать немного вереска для украшения вечера.
With all your titles and decorations and batons!
Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
One soldier's life means more to me than all the decorations in France.
Жизнь солдат для меня важнее всех орденов и медалей Франции.
improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting and feasting.
... стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты :
fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations painted in trompe d'oeil on streched canvases all around your room...
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
Interior decorations by :
Интерьеры :
These decorations which H.M. has...
Эти ордена, которыми Его Величество наградил...
These are decorations for languages.
Награды за заслуги в области языка.
decorations so remained, useless and be casten, on surveying area in the environments of Rome.
Декорации так и остались, бесполезные и брошенные, на съемочной площадке в окрестностях Рима.
decorations seemed me where more beautiful now, when they are pulled down on the part and the verdure by grass.
Декорации показалось мне куда красивей теперь, когда они разваливаются на части и поросли травой.
a kind of the cemetery of elephants from the decorations and the properties.
Нечто вроде кладбища слонов из декораций и реквизита.
Well, I have a beautiful house, decorations and costumes
Ну, у меня есть красивый дом, украшения, наряды...
Decorations for the whole battalion, to every soldier.
Батальон наградить весь, до единого солдата!
I'm depriving you of all your decorations!
Я лишаю вас всех орденов!
Gunsche! Strip him of all decorations!
Ну же, сорвите с него ордена!
Decorations, the window, the nativity scene.
Украшения, витрина, кукольный рождественский вертеп.
We've got decorations, lights, garlands, gifts, wrapping paper.
Тут у нас украшения, лампочки, гирлянды, подарки, обёрточная бумага.
Now for the decorations.
Теперь по украшениям.
- But there's still lots of work to be done here! We have to get on with it to be finished in time with all the decorations...
Но здесь еще много работы, не знаю, успеем ли закончить в срок.
- I'm sorry, but we'll never finish the decorations at this rate!
Так мы никогда не закончим.
Plastic coffin decorations 111,30.
Пластиковые украшения для гроба - 111,30 злотых.
Wear the uniform with all the decorations.
Почему бы тебе не надеть форму? Самую красивую, с орденами.
And we wanna thank Darby Langdon, who did all these neat decorations.
Мы хотим поблагодарить Дарби Лэнгдона за эти чудесные декорации.
Well then, we shall simply add to these decorations.
Ну что ж, тогда мы пополним художественное оформление.
Everyone come to the fair! Christmas decorations, fireworks and presents for everyone.
Все на ярмарку сюда, Тут игрушки и хлопушки,
- The decorations, don't they look great?
- Украшения... правда, oтличнo выглядят?
( as Vicky ) THEY'RE ONLY DECORATIONS, MARY.
Должно быть, старость.
I think we all owe a round of applause to Patty Simcox and Eugene Felznik and committee for their beautiful decorations.
Давайте поприветствуем аплодисментами... Пэтти Симкокс и Юджина Фелсника за эти прекрасные декорации.
And that's why Picasso made decorations and costumes... for the famous Russian ballet
Вот почему Пикассо взялся за декорации и костюмы... для знаменитого русского балета
Are the decorations complete?
Отделка завершена?
Korea, Airborne, about a thousand decorations.
Он прошел Корею, служил в воздушно-десантных.
Kazuyuki Kobayashi Set Decorations :
Кадзуюки Кобаяси Реквизит :
- The decorations, the reception, the dinner...
Украшение церкви, приём, фуршет..
There go all our decorations
Всю нашу красоту испортили.
Of course... when there are no other decorations.
Это когда нет других украшений.
Do you know these decorations have an inner meaning?
Вы знаете, что эти украшения имеют внутренний смысл?
Set decorations
Декорации :
Receive decorations, head high.
Награду получаем, глядя в глаза.
In the studio, for instance, he not only concerned himself with the sets and decorations in general, but with every detail and every little thing.
Например, в студии он не просто объяснял, как ставить декорации, но лично выверял всё до последней мелочи.
The Third of May decorations were destroyed by Bogdan Misiak.
Так вот, оформление к Третьему мая испортил Богдан Мисяк.
Lovely decorations you have.
Прекрасные украшения у вас там.
Those scars are our decorations.
Ах, эти шрамы всего лишь наши награды, а у меня столько шрамов...
please visit. already sent... with decorations.
- А что это такое? - Третьего стула нет. Отправили с декорациями.
Accessories, personal effects, and household decorations are subject to tariff and must be offered up as such.
Вещи и обстановка подлежат конфискации и реализации.
Total cost is 31.35... 111.30 for decorations, 94 for the sack,
Общая стоимость - 31,35 злотых.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]