English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ D ] / Discretion

Discretion tradutor Russo

917 parallel translation
This is a discretion of the Chief of Justice.
Это решение министра юстиции. На каком основании?
Use your discretion, my dear! "
Сохрани эту тайну, друг мой! "
Expect my discretion.
Я умею хранить тайны.
Mystery and discretion are your trump cards.
Тайна - вот ваш козырь.
But when they say "I love you," they don't practice discretion.
Но когда говорят : "я тебя люблю", имеют в виду другое.
- You can count on my discretion.
- Можешь положиться на мою осторожность.
Count on my discretion!
Вы можете рассчитывать на мою осмотрительность!
But in any case, with discretion.
Но в зависимости от ситуации.
Somehow, I felt that I could trust your discretion since you used to be a friend of Louise's.
Однако мне кажется, что я могу доверять вам, поскольку вы дружили с Луизой.
Look you, if you take the matter otherwise than is meant, Captain Macmorris, peradventure I shall think you do not use me with that affability as in discretion you ought to use me, look you :
Если вы придаёте моим словам — как бы это сказать — совсем другой смысл, капитан Мак-Моррис, то я, чего доброго, подумаю, что вы недостаточно любезны со мной, недостаточно меня уважаете.
Consent of parents, discretion of registrar.
Разрешение родителей, усмотрение регистратора.
I applaud your discretion.
Похвальная осторожность.
I count on your discretion, gentlemen. Do not let this simple matter go beyond these walls.
Господа, я рассчитываю на ваше благоразумие : все сказанное не должно покинуть этих стен.
First virtue of hotel employees is discretion.
Πервая добродетель гостиничногο служащего - благоразумие.
I am delighted to have met you, and you will hear from me sometime between the 28th and the 5th, and discretion, of course.
Πриятно было с вами познакомиться. Я позвоню после 28-го. Все это, разумеется, строго конфиденциально.
- Some things must be left to our discretion.
Некоторые вещи должны решать мы сами.
But there is such a thing as discretion.
Но есть такое понятие - благоразумие.
- What discretion?
Благоразумие?
Congratulations by discretion.
Поздравляю, у вас скромно.
Oh, but boys use a little discretion, eh?
Но ребята... втихомолку. Вы же понимаете, мое положение.
I admire your discretion, Miss Foster.
Я восхищен вашим благоразумием, мисс Фостер.
- For me, it's your discretion.
- А я твоей осторожностью.
We'll do everything with the utmost discretion.
Все сделаем, комар носа не подточит.
Discretion is law for us.
Щепетильность - закон для нас.
I'm not known for my discretion at the dinner table!
Я не отличаюсь сдержанностью за обеденным столом!
You can absolutely depend on my discretion.
Можете быть уверены в моей конфиденциальности.
I know I can count on your discretion.
Я знаю, что могу рассчитывать на Вашу осмотрительность
It's top-secret and must go no further than your chief of staff, and not to him unless you can trust his discretion.
Секретный. О нем может знать только начальник штаба, - и то если он надежен.
I really appreciated your discretion.
Спасибо, что ничего не сказали полиции.
Your discretion is that of a gentleman, bravo,
Браво. Но она может тебе стоить обвинения в соучастии.
Famous for your discretion.
На твоё усмотрение.
Obviously, it would involve a great deal of discretion.
Естественно, вам придётся держать рот на замке.
Mr Cocantin I am sure I don't need to ask you to ex ercise the utmost discretion
Месье Кокантен Полагаю, нет необходимости просить вас действовать с максимальной осторожностью.
Should I be grateful, and thank you for your discretion?
Я должна быть признательна за такую предупредительность?
Discretion...
Дело твое...
Let's teach ourselves that honorable stop, not to outsport discretion.
Нам в развлеченьях надо меру знать И не терять рассудка.
Your discretion... wasn't very helpful.
Напрасно... вы хранили молчание.
- can I trust your discretion?
- Я могу доверять Вашему благоразумию?
At your discretion, Lee, if sitting here, you think you're the last chance I want you to hit that button.
По твоему усмотрению, Ли, если ты думаешь, что это последний шанс, я хочу, чтобы ты нажал кнопку.
A bit of hypocrisy, a bit of discretion
Немного лицемерия, немного сдержанности...
Discretion, Number Six.
Я бы посоветовал быть осторожнее, Номер Шесть.
Yes, from this day on she's at your discretion.
Да, с этого дня она в вашем распоряжении.
- The discretion.
- Ха! Стыдливость.
- Yes, my discretion!
- Да, мою стыдливость!
At pilot's discretion, descend and maintain 6,000.
По усмотрению пилота снижайтесь и удерживайтесь на шести тысячах.
Begin descent at your discretion to 2,000.
Начинайте снижаться по вашему усмотрению до 2000.
Excellency, a little discretion.
Уважаемый, затронут деликатный вопрос.
Absolute discretion. State secret!
Мадам, государственная тайна.
It's a matter of discretion.
Дело в скромности, Элен.
I suppose I may continue to rely on your professional discretion?
Я могу и дальше полагаться на профессиональную тайну?
- Full discretion. - Yes!
- Строжайший секрет!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]