Dish tradutor Russo
1,837 parallel translation
And then the mates of each one he did the same to on another dish all he had to do was wibble the A and the A in New York would wibble because it had mated with the...
И затем была пара для каждой из них на другом блюде И другое блюдо могло отправиться в Нью-Йорк, всё что ему нужно было сделать — пошевелить ту, что была с ярлыком A и A в Нью-Йорке тоже шевелилась, потому что между ними была связь... таким образом вы посылали сообщения, набирая их на улитках,
It's a traditional Swiss breakfast dish.
Это традиционное швейцарское блюдо на завтрак.
- Because to you, when it is less than 30 dollars a dish, it tastes bad.
А? Потому что тебе, когда меньше тридцати долларов за блюдо, невкусно.
It's a microscopic specklet of goo in a Petri dish, or as the Conservatives call it, a baby.
Это микроскопическая липкая капелька в пробирке, или, как ее называют консерваторы, нерожденный младенец!
I will prepare a special dish for us this evening.
Я приготовлю нам вечером особое блюдо.
My latest side dish, she ain't no more than a lonely housewife.
Подцепил бабёнку, вся такая несчастная одинокая домохозяйка.
Jacinta, Fermín left no instruction for the second dish.
Хасинта, Фермин не оставил указаний про второе блюдо.
Thomas loves this dish more than any other.
Томас любит это блюдо больше любого другого.
Forgive me if I tread too hard, but you are happy to dish out your commands, Dorcas.
Простите, если я резок, но вам доставляет удовольствие командовать, Доркас.
This is a Chilean dish that I love but I never get to make it.
Это чилийского блюдо, которое я люблю, но я никогда сам его не готовил.
Why did you have to orr that spicy dish?
Ну зачем ты заказал себе то острое блюдо?
I give you that tasty dish, and all you give me is a "huh"?
Я тебе такое тут рассказал и всё, что ты можешь ответить это "мда"?
Revenge is a dish best served cold.
Месть - это блюдо, которое подают холодным.
So it looks like I owe you one night of solo dish duty.
Итак с меня один ужин.
Look, lasagna's a tough dish. But I love your guacamole.
В общем, так : лазанья - кошмар, но мне нравятся твое гуакамоле.
The most memorable women of the season dish dirt and tell stories that we want to hear.
Самая грязная шлюха появится, чтобы рассказать то, что мы хотим услышать.
I mix it up in a petri dish. The petri dish being... you.
И теперь она в благодатной почве- - коей являетсь... вы.
I'm making chunchullo, a traditional colombian dish, For dinner with the family tonight.
Я готовлю чунчуё, траниционное колумбийское блюдо, для сегодняшнего семейного ужина.
I have a dish to wash.
Надо помыть посуду
We'll dish about Seeley.
Будем перемывать Сили косточки.
Hi, I'm Jacob Ben Israel with Glee's Big Gay Summer, with all the Glee Club dish you're dying to know.
Здравствуйте, я Джейкоб Бен Израиль с Хор Настоящие Геи Лета. И вы наверняка умираете от желания узнать, что-нибудь о хоровом кружке.
Oh yeah, baby, you're quite a dish.
О да, детка, ты то что надо.
Sheldon, if you try to make a baby with Amy in a petri dish, I'm gonna tell your mother on you.
Шелдон, если ты попытаешься сделать с Эми ребенка в чашке Петри, я всё расскажу твоей маме.
One time at my lab, a petri dish of genetically modified super-virus went missing.
Один раз в лаборатории, в чашке петри пропал генетически модифицированный супер вирус.
You said they're like sitting in a giant petri dish, everybody's germs crawling up in your butt hole.
Нет. и все эти чужие бактерии заползают тебе в задницу
If you're gonna dish it out, you got to be able to lick it up.
Если ты продолжишь в том же духе, то будь готова к последствиям
I should get a chafing dish and fill it with my underwear in case some Saudi guys show up.
Надо будет ненароком подать на блюде мое подогретое белье на случай, если появятся какие-нибудь арабы.
You can't wash good wine glasses in common dish soap.
Ты не можешь мыть хорошие бокалы для вина простым моющим средством.
Mom, a list dish has something about the party.
Мама в меню есть кое-что о вечеринке.
I think the popular image is one of a big dish.
И, почувствовал, что наука действительно для меня.
Well, for some problems the big dish is the best solution, but for this particular problem of detecting the extremely faint radio sources, we have something which we think is better.
Ричард нашел свое призвание в захватывающее время. Зоологи возвращались к Дарвинистской идее и начали разбираться с вопросом о том, как естественный отбор работает в действительности.
[pellet clanks in dish] - Ah, how about I do it to you, And then you can tell me.
Может, мне так же пальнуть в тебя, и ты мне скажешь, каково это?
Every dish is a work of art.
Каждое блюдо - произведение искусства.
Cubs, second city, deep-dish pizza.
Бейсбольные команды, второй город, пицца в глубоких мисках.
The bean dish with my grandma's recipe.
Я искусно готовлю!
I hear it's a popular dish in the states. Very.
Я слышала, в США это популярное блюдо.
Plus the extremely suggestive fact that he just left his number under this dish.
И еще один факт подтверждает мое предположение : он оставил свой номер под тарелкой.
We should work on a dish together.
Нам стоит поработать над блюдом вместе.
Isn't this dish too simple?
Разве это блюдо не слишком простое?
His overspending, his quest for the perfect dish... he's put us in a spot that, if this reopening doesn't work, we'll lose everything.
Его траты, поиски идеального блюда... Он поставил нас в такое положение, что если открытие ресторана провалится, мы потеряем все.
While the connection might not appear obvious at first sight, other scientists showed that if you left a variation of Belousov's chemicals, unstirred in a Petri dish, instead of simply oscillating, they self-organise into shapes.
'от € св € зь, возможно не очевидна на первый взгл € д, другие ученые показали, что если оставить реактивы, аналогичные тем, которые использовал Ѕелоусов, в спокойном состо € нии в чашке ѕетри, вместо простого колебани € они самоорганизуютс € в различные формы.
Okay, maybe I will take away these dishes, but not because you told me to, scary dish Nazi.
Ладно, может я и уберу эти тарелки, но не потому что ты мне это сказала, страшный тарелочный нацист.
What's the dish on Madison Thomas?
"то за штучка, эта ћедисон" омас?
My Thanksgiving side dish is a jug of martinis.
Мое основное блюдо на День Благодарения - это бутылка Мартини.
Yeah, well, you may have to live it, because we can't shut down every microwave and satellite dish in the state.
Да вы сейчас и наявy всё yвидите, потомy-что мы не можем вырyбить все микроволновки и спyтниковые антенны в штате.
Kundalini is sacred energy work, pulao is a savory rice dish, and I'm pretty sure that you made up that last word.
Кундалини-это работа со священной энергией, пулао - это пряное блюдо из риса, и я уверена, что последнее слово, ты выдумала сама.
I haven't had this dish since...
Я не ел такого с тех пор, как...
You have to prepare everything before you start working. We went to a party store and had to create a look from twizzlers and streamers, cups, stuff like that. I never thought that I would be making an outfit out of a serving dish or a cup or paper plates, but it opens you up to using just sole creativity.
нужно сначала все подготовить прежде чем начнешь работать мы пришли в магазин подарков и должны создать наряд из игрушек, ленточек, кружек таких вот вещей никогда не думала, что смогу создать наряд из столовой посуды, бумашных тарелок но это раскрывает
So, what's your favorite dish of his?
А что вам там больше всего нравится?
I've been craving a giant dish of colcannon, and this is the secret ingredient.
Я жажду гиганское блюдо колканона ( ирландское блюдо из капусты и картофеля ), а это секретный ингридиент.
And there's two cups on the dish rack.
И две чашки в сушилке для посуды.