Disturb tradutor Russo
1,611 parallel translation
We won't have anybody to disturb us.
Никто нам не будет мешать.
I won't come in and disturb you.
Я не приду, не буду тебе мешать сегодня.
Because as much as I thought I wanted us to be together I guess what I want more is to be one of those people who lives every moment of his life without indecision, without regrets someone who dares to disturb the universe without a thought to the consequences.
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений. Хочу быть кем-то, кто не боится вызвать мир на бой и не думает о последствиях.
You think people are gonna disturb your family at this tragic time?
Ты думаешь, люди будут беспокоить твою семью в такой тяжелый момент?
I told them not to disturb us...
Я же велел им не вмешиваться...
Sorry to... disturb you.
Жаль... тебя беспокоить.
Yeah, because if you get up in the night, you disturb them but they can't disturb you.
Да, потому что если придётся встать ночью, то ты их будишь, но они тебя не будят.
I thought you were sleeping. I didn't want to disturb you.
Я думал, ты спишь, не хотел тебя беспокоить.
"Disturb me"?
"Беспокоить меня".
Raven asked us not to disturb her!
Рейвен просила не беспокоить её!
Don't you dare seizing opportunity at the right time! Please do not smoke here, Because you would disturb other people as well.
при случае готов прикинуться паинькой? чтобы не беспокоить окружающих.
- Sorry to disturb you, Captain.
Извините, что потревожил, капитан. Гер Кремер.
Sorry to disturb you like this.
Простите меня, что я таким способом вас вызвала.
You disturb me.
Вы беспокоите меня.
- It says, "Do not disturb"!
- Taм вeдь нaписaно! - Oткpывaй.
You hit the ball back over the net as hard and as deep and as often as possible. Sorry to disturb you, Peter.
Бьёшь мяч над сеткой так сильно быстро и часто как только возможно.
Sorry to disturb you so late.
Миссис Шрайк, простите, что так поздно.
We examine the site but are careful not to disturb forensic evidence.
Мы осмотрели осторожно, чтоб не уничтожить улики.
She has a "do not disturb."
Она просила ее не беспокоить.
- We don't want to disturb.
Муж как раз вышел. - Мы не хотим вам мешать.
Did we disturb you?
Мы помешали?
Don't disturb me while I'm in there.
Не беспокой меня, пока я там.
- Closed and secure so no one can disturb us.
- Задраены - нас никто не побеспокоит.
And if any freshmen tried to disturb that peace...
И если кто-то хотел нарушить это спокойствие..
Cell-phones disturb the broadcast sometimes.
Телефоны иногда мешают трансляции.
I won't disturb you for long.
Я вас надолго не задержу.
I'm sorry, I don't mean to disturb you.
Извините, я не хотела вас беспокоить.
If you see some dough, you call us. No need to disturb us for thefts and muggings.
Взлом, хулиганство, насилие на улице - это ерунда, это нас не интересует.
First, because it doesn't disturb happiness.
Потому что, во-первых, счастью они не мешают.
Don't disturb us.
Никого не впускай!
Listen... you can arrêter to disturb me? You can...
Хорошо, большие, маленькие, или миллионы крошечных?
I was going to disturb your little date. - Julie, shut up!
- Джули, замолчи!
Then she remembered that with no one to disturb... she could turn up the volume as loud as she wanted.
И тут она поняла, что раз в доме никого нет, можно включить звук так громко, как захочется.
There's a meeting in progress, and I've been instructed not to disturb him.
У него деловая встреча, и мне приказано его не беспокоить.
Too considerate to disturb us?
Он такой внимательный к другим, что даже не стал нас беспокоить?
Didn't want to disturb me and the child, Charlie.
Он не хотел беспокоить нас с ребёнком, Чарли.
I didn't mean to disturb you.
Я - я понял. Я не хотел беспокоить тебя.
I don't want to disturb you. I just left some important papers here.
Я не хотел тебя беспокоить Я забыл здесь важные бумаги.
I wouldn't want to disturb your cook.
Я не хотела бы беспокоить твою повариху.
Um, right now, they appear to be tired, so we probably shouldn't disturb them.
Наверное, вам лучше не подниматься к ним... Они так устали - не надо их тревожить.
You had the do not disturb on your phone.
Ты отключила телефон.
I notice what you see, may shock her and disturb her.
Предупреждаю. То, что ты увидишь может смутить и шокировать тебя.
- Sorry to disturb you, sir.
- Простите, что тревожу, сэр.
- Sorry to disturb you, sir.
- Простите за беспокойство, сэр.
- lt may disturb you.
- " ебе это будет странно.
I put a "Do Not Disturb" sign on my door fastened the chain lock, in case the maid didn't read. I left a wake-up call for 8 and went to sleep knowing that a telethon was the least of the ordeals I was going to have to face in the morning.
Я повесил табличку "Не беспокоить", запер дверь на цепочку на случай,... если горничная не грамотна, велел разбудить нас в 8 и лёг спать,... зная, что утром телемарафон будет самым лёгким из испытаний.
Dr. Callaway, I didn't mean to disturb you.
Доктор Кэллауэй, я не хотел вас беспокоить.
Do your suicides... on the far side of the court so as not to disturb us.
Челночный бег выполните на противоположном конце площадки, чтобы не мешать нам.
I'm so sorry to disturb you.
Простите за беспокойство.
Don't disturb him.
Не беспокойте его.
Sorry to disturb you during your ablutions.
Извини, что беспокоим во время омовения.