Dominion tradutor Russo
736 parallel translation
Kane's empire, in its glory held dominion over 37 newspapers, two syndicates a radio network, an empire upon an empire.
А теперь империя Кейна насчитывает 37 газет, 2 печатных агенства, радиостанцию. Своего рода империя в империи.
It's 6 : 03, and the heirs to my dominion Are scrubbed and tubbed and adequately fed
А в шесть-ноль-три наследники умыты, приведены в весьма приличный вид.
Just think of the future - dominion over all time and all space!
Просто подумай о будущем - власть над всем временем и пространством!
Nevertheless, the dominion government of Sirius 4 does have a claim to them.
Тем не менее, доминионское правительство сириуса 4 имеет к ним претензии.
Yes, but it has been granted dominion status.
Да, но ей была предоставлена статус доминиона.
Once a colony has been raised to dominion status, it enjoys certain autonomous rights, including the right to try and punish its own citizens.
После того, как колонии был присвоен статус доминиона, она пользуется определенными автономными правами, включая право судить и наказывать своих собственных граждан.
It is a dominion.
Она доминион.
" Defrauding the Sirius 4 Dominion Bank, evasion of planetary income tax,
" Мошенничество в Банке Доминиона Сириуса 4, уклонение от планетарного подоходного налога,
One vast and immane, interwoven, interacting... multi-variant, multinational dominion of dollars!
Одно огромное и неделимое, взаимосвязанное, взаимодействующее, многовариантное, многонациональное владение долларов!
HIERONYMOUS : The plan of Mandragora I am but the vessel for those who hold dominion over the cosmos.
План Мандрагоры, я всего лишь сосуд для тех, кто правит космосом.
Bestow your power upon us that we may rule over the whole of your dominion.
Даруйте нам свою силу, чтобы мы смогли управлять вашим царством.
Wealth, power, dominion over this world
Богатство, власть, власть над этим миром
They have been promised, as I was, dominion over their ethnic groups on Earth.
Они обещали, как и я, господствовать над своей этнической группой на Земле.
For 30 years we fought against any dominion.
В течение 30 лет мы боролись против какого-либо владычества.
Mr Smith disputes man's rightful dominion over the forces of nature.
Мистер Смит оспаривает законное владычество человека над силами природы.
Three days later, he started working at Dominion Glass.
Через три дня он стал работать в Доминион Гласс.
To do my homework, I use half of a small desk unless Fernand needs it to count and recount the fortitude box he makes at Dominion Glass.
Для заданий я использовал половинку маленького столика, когда Фернанду он была не нужен для подсчета дополнительных 42 $, которые он зарабатывал в Доминион Глас.
- An important power in the Dominion.
- Серьезная власть в Доминионе.
If you want to do business in the Gamma Quadrant, you have to do business with the Dominion.
Если вы хотите делать бизнес в Гамма квадранте, вы должны делать бизнес с Доминионом.
He meant the Dominion.
Он имел в виду Доминион.
He wanted to use the Dosi to get to a member of the Dominion.
Он хотел использовать досай, чтобы добраться до самого Доминиона.
Let's concentrate on the Dominion.
Давай сосредоточимся на Доминионе.
Does the word "Dominion" mean anything to you?
Слово "Доминион" говорит вам о чем-нибудь?
Most of my information consists of little more than hints and whispers, but whoever learns the secret of the Dominion, whatever it may be, will learn the secret of the Gamma Quadrant.
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
What if I arranged a meeting between you and a member of the Dominion?
Что, если я устрою встречу вам и члену Доминиона?
I only know they were members of something called the Dominion.
Я только знаю, что они - члены чего-то, что зовется Доминионом.
To spend your life searching for your people only to discover that they're the leaders of that awful Dominion.
Ты провел всю жизнь в поисках своего народа и узнал, что они - лидеры этого ужасного Доминиона.
Despite the threat posed by the Dominion, we continue our exploration of the Gamma Quadrant.
Несмотря постоянную на угрозу, вызванную Доминионом, я убедил Звездный Флот, что мы должны продолжить исследование Гамма Квадранта.
There's no sign of Dominion activity in this sector.
К счастью, в этом секторе нет признаков активности Доминиона.
Living under the constant threat of Dominion attack has made people less eager to invest in new clothing.
Живя в постоянном страхе перед нападением Доминиона, люди не спешат тратить деньги на новую одежду.
I was happy living on Yadera Prime until the Dominion took over and changed our whole way of life.
Я жил счастливо на Ядера Прайм, пока Доминион не захватил власть и не изменил всю нашу жизнь.
That's right. If he'd handled things better with the Dominion none of this would have happened.
Если бы он лучше справлялся с Доминионом, ничего бы не произошло.
So now everyone's afraid of the Dominion.
- так что теперь все боятся Доминиона. - Да, но, братец...
Everyone's just afraid of the Dominion.
Просто все боятся Доминиона.
- They're the most feared soldiers in the Dominion.
- Расскажите мне о джем'хадар. - Это самые опасные - воины Доминиона.
The Ferengi have tried to open trade negotiations with the Dominion.
- Доминиона? Ференги пробуют начать торговые переговоры с Доминионом уже год.
Negotiations with the Dominion can be a dangerous thing.
Переговоры с Доминионом могут быть опасны.
The Dominion decides that you have something that they want and then they come and take it by negotiation or by force.
Если Доминион решит, что у вас есть что-то, нужное им, они приходят и забирают это переговорами или силой.
Kurill Prime was offered entry into the Dominion.
Карилл Прайм предложили войти в Доминион.
When Kurill refused the Dominion's offer, they sent in the Jem'Hadar.
Когда Карилл отказался от предложения Доминиона, они послали джем'хадар.
My mother was an outspoken opponent of the Dominion.
Моя мать была откровенным противником Доминиона.
They created the Dominion.
Они создали Доминион.
The Dominion will not stand by and allow ships from your side to violate our territory.
Доминион больше не будет оставаться в стороне, пока корабли с вашей стороны вторгаются на нашу территорию.
Your commander has been detained for questioning by the Dominion.
Я здесь, чтобы сообщить : ваш коммандер задержан для допроса Доминионом.
That happens to anyone who interferes with the Dominion.
Коммандер Сиско послужит примером, что будет с теми, кто вторгается в Доминион.
If you don't want to offend the Dominion, stay on your side of the galaxy.
Если не хотите вызвать гнев Доминиона, оставайтесь на вашей стороне Галактики.
Starfleet would like to hear about the Dominion.
Уверен, Звездный Флот захочет услышать всё, что вы можете рассказать о Доминионе.
The Dominion will have sharper teeth than the Maquis.
У маки была пара слабо вооруженных шаттлов. Думаю, у Доминиона более острые зубы.
But I'd rather see him in jail than in the hands of the Dominion.
Но я предпочел бы видеть его в тюрьме, а не в руках Доминиона.
The Dominion could have cloaking technology.
На дальних сканерах ничего нет, но у Доминиона может быть маскировка.
Once a fair and stately palace Radiant palace reared its head In the monarch Thought s dominion It stood there!
И ничего прекрасней в мире Крылом своим