Don't play with me tradutor Russo
386 parallel translation
You don't have to play shy with me, Henry.
Не надо разыгрывать передо мной стеснение, Генри.
Then why don't you play square with me. You think I'm blind?
" то же ты не играешь честно со мной. ƒумаешь, € слеп?
But if you don't go to school, then you can't walk home with me, or go swimming or play with me or anything.
Но если ты не станешь ходить в школу, я не смогу провожать тебя до дома. И на речку. И вообще...
You don't have to play poker with me.
Не нужно играть со мной в прятки.
Don't play around with me, Denning.
Не надо играть со мной, Деннинг!
Don't play the officer with me.
ОФицерство свое кажешь
Don't play with me, laugh at me!
Играете со мной, издеваетесь!
So you don't have to play innocent with me.
И вам не нужно разыгрывать невинную, передо мной.
OK, I ¡ ¯ d like to play the game with you Don ¡ ¯ t come to beg me at that time.
Ну ладно, мне нравится играть с тобой в эти игры только не приходи больше ко мне ничего просить.
Excuse me for interrupting you... but I can have a laugh too. Good evening, Andre. Don't play innocent with me,
Извините, что прерываю вас, но хотелось бы тоже немного посмеяться.
- Don't play the fool with me.
- Не обманывайте меня.
Hey, just don't play games with me.
Эй, только не играй со мной в игры.
Don't play with me!
Не играйте со мной!
"Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
... лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда не говорите мне, не играть с огнём фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
Don't play the sick man with me, Mr. Morton.
Не изображай перед мной больного, мистер Мортон.
Don't play with me!
Не играй со мной!
Don't play games with me.
Со мной бесполезно играть.
Don't play games with me.
Шутки в сторону.
Don't play with me
Не играй со мной.
Why don't you stay and play with me?
Папа, почему ты не хочешь поиграть со мной?
You mean... you don't want to play with me?
Что, не хочешь со мной играть?
Don't play games with me!
Мошон, не дури меня.
Don't play games with me. See?
Так что со мной без шуточек.
My name is Martin and I'm always on my own in my hide out, because the others don't let me play with them.
Меня зовут Мартин, и я всегда сижу здесь один, потому что другие не разрешают мне играть с ними.
Watch it. Don't play games with me.
будь осторожен Не валяй со мной дурака!
Don't play the fool with me.
Не лгите мне.
Don't you play the fool with me, Doctor.
Не пытайтесь меня одурачить, Доктор.
You don't wanna play around with me!
Тебе не захочется со мной в игры играть!
Don't play games with me, girl.
Не шути со мной, девочка.
Don't play mother with me.
Не играй со мной в матери.
I have my men too. Don't play God with me.
Я не гоню тебя.
Don't play God with me.
Оставь петушиный пыл для девчонок. Поговорим серьезно.
Don't play stupid with me, partner.
Не прикидывайся дурачком, партнёр.
Don't play dumb with me.
Не притворяйся немым.
I'm not your daddy or your boyfriend... so don't play games with me.
Я тебе не папаша и не хахаль,... так что завязывай с этими играми.
- Don't play with me.
- Не шути со мной.
Don't play with me like that.
Не играй со мной в такие игры.
Don't play with me like them other people.
Не играй со мной, как с теми людьми.
You don't play dumb with me and I won't play dumb with you.
Дaвaй нe бyдeм дeлaть вид, бyдтo ничeгo нe пoнимaeм.
Don't play smart ass with me.
- Не умничай.
Don't play with me, young lady.
Не играйте со мной, девушка.
So tell me something. How come he don't play cards with us no more?
ќн ехал мимо книгохранилища,... а полици € решительно за € вл € ет, что пул € прошла навылет.
Don't play dumb with me.
- Не прикидывайся идиотом.
Don't play dumb with me.
Не прикидывайся идиотом.
- About the woman. Don't play with me.
- O жeнщинe, нe шyти co мнoй.
Don't play games with me, man.
Не играй со мной в игры, парень.
Don't play coy with me, I'm not in the mood.
Не скрытничай, я не в настроении.
But don't, play with me, Sarah!
Но не играй со мной. Сара.
Don't play dumb with me, asshole!
Гарри!
Don't play games with me.
Не играйте со мной.
- Don't play with me.
- Не играй со мной.
don't play games 34
don't play dumb with me 47
don't play me 26
don't play dumb 133
don't play stupid 19
don't play games with me 78
don't play innocent 18
don't play 20
play with me 42
with me 1243
don't play dumb with me 47
don't play me 26
don't play dumb 133
don't play stupid 19
don't play games with me 78
don't play innocent 18
don't play 20
play with me 42
with me 1243
with men 23
don't be silly 1150
don't be 1026
don't worry 18301
don't 13731
don't you 9508
don't look at me 835
don't look up 32
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't be silly 1150
don't be 1026
don't worry 18301
don't 13731
don't you 9508
don't look at me 835
don't look up 32
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't fuck with me 157
don't be a pussy 41
don't worry about it 3159
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't cry 1202
don't beat yourself up 132
don't be late 287
don't fuck with me 157
don't be a pussy 41
don't worry about it 3159
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't cry 1202
don't beat yourself up 132
don't forget me 61
don't touch me 1540
don't call me 195
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't you dare 523
don't forget 829
don't forget it 61
don't be sorry 259
don't follow me 120
don't touch me 1540
don't call me 195
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't you dare 523
don't forget 829
don't forget it 61
don't be sorry 259
don't follow me 120