Dont tradutor Russo
607 parallel translation
I dont want to hear or see anything about that whole Kröger rabble anymore!
Я не xочу ничего больше слышать о вашем отродье Крёгеров!
Not if I can help it. Driver dont pay no attention, take us to Eden Gardens
Извозчик, не обращайте внимания на его слова, мы едем в Иден Гарденс!
And dont give me them in small bills.
И попрошу без мелких купюр!
First you want to go to the St George Hotel... Now you dont want to go to the St George Hotel...
В конце концов, вы едете в "Сент-Джордж" или нет?
You dont think a fall can kill me, do you?
Думаете, падение меня убьёт?
And then - - you dont lose your nerve, see - - you take the whole bundle and you put on the winner in the fourth race...
А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
I dont know what to call you but you are my little riends arent you?
Не знаю, как вы зоветесь, но вы ведь мои маленькие друзья, так?
No i dont.
Не имею представления.
Dont get ahead of yourself I have said that i would go, right?
Не волнуйтесь! Я сказал вам, что иду, не так ли?
Dont be an idiot!
Не говорите глупостей!
You look at me but you dont'see me.
Смотришь на меня, но не видишь.
Why dont you use a real one and stop being so cheap?
Почему бы не кинуть настоящую и перестать унижаться?
Oh Laureano, you're drunk, buck up lad if you saw what you saw, dont you chicken out if you're a man
О, Лауреано, да ты пьян, встряхнись, парень Если видел, что видел, не пугайся, раз мужчина
Dont listen to them.
- Не слушай их.
Dont ´ worry.
Не волнуйся.
I dont know.
Я не знаю.
My dear... dont be upset...
Дружище... только не обижайся...
- You dont know our bosses.
Вы не знаете хозяина.
So, if you are here to see your friend, it is best for you to leave, and dont come here again.
Итак, если Вы здесь, чтобы увидеть Вашу подругу, будет лучше, если Вы уйдёте и не приходите сюда снова!
Mr. Dinamo, get closer if you dont't want something to happen to your partner.
Сеньор Динамо, подплывите ближе, если Вы не хотите, чтобы что-нибудь случилось с Вашим партнёром.
tell me, and dont remain as silent as rocks!
Скажите мне, и не сидите как вкопанные!
oh, dont be sad why not learn to play gin rummy?
Ладно, не плачь. Почему бы тебе не научиться играть в карты вместо этого?
no, dont go into hysterics do not touch the alarm
Нет, не закатывай истерику. Не прикасайся к сигнализации!
here, take a sip for your nerves come on, dont be squeamish
Сделай глоточек, это успокоит твои нервы. Давай, не будь брезгливым!
this clock dates to the begining of the century, it is of incalculable value i tought it was your alarm clock well, dont think, I forbid you from thinking and I prohibit you from touching it and all of these things, understood?
Это старинные часы, начала этого века. Они представляют большую ценность! Я думала это Ваш будильник.
no way well, I dont see how, unless you wish for me to accompany you, it would be fun.
Нет. Ну, я не вижу как... Но если Вы хотите, чтобы я Вас сопровождал...
why dont you go put on something more, comfortable?
Почему бы тебе не надеть что-то более комфортное?
oh, come on, dont be so mean, and pay your dues.
Ну, давайте же... Не будьте так скупы... И оплатите свои взносы.
I just meant I dont know.
Просто я имела в виду... Я не знаю.
Dont know, you're back.
Не знала, что ты вернулся.
- I dont'care. - Father!
- Меня то не волнует.
They dont look sick, a little puffy.
Посмотрим глаза... Вроде, больными не выглядят...
Dont you get the point?
Вы обе не понимаете, в чем дело?
Dont worry, I just pass through.
Не беспокойтесь, я просто пройду.
Dont touch me!
Не трогай меня!
Dont you know him?
Как будто ты его не знаешь.
I dont know, is that important?
Какое это имеет значение?
Not even socks! You dont have time to check my English,
Вам всё равно, поела я или умираю с голода.
What? But you dont have lost the war.
Ты ещё не проиграла войну!
Raoul is not into you. I dont care!
Рауль не хочет гулять с тобой.
He did not came, hm? Oh, no! Dont forgett.
Он не пришёл?
- And he would answer : "I dont know anything about this and I see that person for the first time!"
- А он скажет : "Я знать ничего не знаю, и вообще впервые вижу эту особу!"
Thats what the priest said too, but I dont understand.
Вот и священник так сказал, только я не понимаю, что это значит.
I dont think these people will be of much help.
Не думаю, что от этих людей будет много помощи.
- I dont have it. - Where is the ticket? - I don't have it.
– У меня её нет.
I dont know.
Но, по моему, этот лучше!
dont you dare!
Не смейте этого делать!
- Dont touch me!
- Не трогай меня!
Dont worry.
Но не переживай.
I dont know.
Не знаю, ты считаешь, что с ней ничего не случится.
Like 1918, when i went with Fujita... into weekend... I dont want to talk.
Даже на мой день рожденья никаких вечеринок...